Рей как бешенная пантера с отчаянным рывком — в миг напряг всё свое — истерзанное — тело — и, собрав воедино всю ту — мрачную и «проклятую» — «силу» — «его столь жалкой души», он использовал — не просто свои — " старые умения", а свою «дикую и животную» ярость и все те «грехи», которыми он так старательно «пренебрегал» «все эти дни» и что были его " спутниками на этом столь длинном и тяжелом — пути". Он всё скомкал «вместе», превращая всё своё тело — в «орудие возмездия», дабы — сокрушить — эти — фальшивые " путы" и словно от «жгучего проклятья» его разум перешел на столь «дьявольский 'тон» — от чего всё тело «затрепетало», от — неистового «наслаждения».
И от этого дикого порыва его «окавы», порвались — как «прогнившие нити» на старой и ненужной «одежде» и всё что его так долго «сковывало» — тут же исчезло — оставив на месте лишь пепел и «мерзкий тлен». И словно разорвав, свои, все — давние цепи — он вырвался — во всей — своей — столь яростной «свободе» показывая — всю свою мощь, всем тем кто всё время, так пытался — его «подчинить» как тупую — и ни на что не способную — «марионетку», — и где на этот раз — никто и ни что его больше не сможет — «остановить» на «этом» — мрачном — и проклятом пути. Его тело было как сталь и его душа наполнилась «звериной» — «злобой» где — не останется — «даже памяти» — что «кто-то» когда-то — попытался — его по — «своему» — и столь пошлому — «обучить», показывая всем — свою дикую «извращённую мощь»!
И Рей как в фильме резко, издав — дикий рык, перестал быть «марионеткой», он тут же — разразился взрывом тьмы, которая изнутри, так сильно — так и жгла — его проклятое и уже — не такое «ущербное» тело. И вся эта тьма, хлынула и с безумством разлетелась вокруг него, давая понять — что настал, «час» — и теперь Рей покажет «всем» — «его истинный и такой — столь ужасный — "лицо»«. Он стал не просто тенью, а бурей, вырвавшийся — из-под — "земли» — которая — и так — давно — хотела — «поглотить его» — и сделать своим — рабом! Он перестал подчиняться «чьей-то воле», его больше не «манила» никакая — сила и никакой «разум», кроме — «его» — собственного. Его не держали ни «проклятье» ни — старые «заговоры», он теперь был — «одним целым» со всем тем — «мерзким адом» что так долго — его «тянул» на своё «проклятое — "дно».
И он резко, поменял свой «стиль боя» и теперь он был как «дикий зверь» который крушил и рвал всё на своём пути словно он хотел уничтожить всех кто пытался — навязать ему — эту — «извращенную волю». И всё его тело стало — похожим — на — «жгучую и пронизывающею — "пустоту», а всё его действия — больше — походили на отчаяние — когда нету «силы » остановить — столь сильный — и зловещий — «пожар».
И Рей понял — что «он» должен показать — всем — «что они»" — для — " него". И как «сумасшедший» он кинулся на своих обидчиков, обрушивая на них, не только — свой — «проклятый гнев», а ещё и весь «мрак» этого столь «несчастного» «места». Его «руки» — летели как «стальные» путы, разрывая все «сети их иллюзий» где больше — нет — не надежды и не — жалости, а где было только — неистовая «смерть» — и — столь неизбежный «финал».
«Вы тоже тут пешки!» — заорал Рей, смотря на всех их свысока, на ту кучу — гниющих и никчёмных созданий и от чего все «его чувства» стали словно «ржавая» сталь протыкая своей остротой — их — столь пошлую и фальшивую «сущность», в виде такой лицемерной и убогой — «неприязни». — «Идите „к чертям «собачим» — «куклы»! На «это» место — вам уже — нет дороги!“ — с отвращением прорычал Рей, взирая — как ихняя фальшивая сила рассыпается как песок и превращается в » пыль", а их «убогие личины», обращаются — как — и — есть на " самом" деле — в — «куски » старой и никчемной «тряпки». И как в той ужасной игре что так " долго продолжалась" — и где — на «этом» кровавом «поле» — остались только — он и та «мерзкая бездна» — что «всегда» так «манила» его к «себе»!
И Рей создал, при помощи всей «своей силы», «портал» который как будто с «тоской и печалью» — ждал своего столь мрачного «хозяина», дабы в который раз — «проглотить его», но что то — «внезапно» — пошло «не так». И вместо того что бы сойти с ума и вновь — стать — тем «проклятым зверем», Рей с гордой ухмылкой глядя на свои руки, прокричал. «Мне надоело тут всех терпеть!» — и сделал резкий рывок вперёд и с ужасной силой он обрушил всё — что таилось в его «нутре» дабы показать всем тем — " ублюдкам", как на «самом деле» нужно заканчивать свои — пошлые «спектакли» — и где он — был, на самом деле — не «жертва», а тот — кто будет — «вести эту игру до самого конца».
И вся его мощь и вся эта тьма вдруг на миг — «взбунтовалась», но всё равно «послушно» — перенесла Рея — «за край». Он не просто — «сбегал» от своего прогнившего — «прошлого», а с жгучим желанием, «взмыл в небеса», — словно «срываясь» в свою — столь «долгую» и желанную — «свободу». А всё, что — оставалось «за ним» как «липкие призраки», пыталось поймать его, но не на этот раз — на этот раз — он отпускал прошлое — как старый и — надоевший — сон — где — отныне — не будет — места — не — печали не — страданию, а только его «сила» — что была — всегда с ним — по соседству — в самом сердце — всей — это — «мрачной» и столь «жуткой» — «вакханалии».
Глава 12
«Первые Шаги»
Пейзаж за рощей, больше походил — на задворки старого морга, нежели на иную — «прекрасную реальность». Яркие и навязчивые — цветы и прочая лицемерная — «красота», внезапно — уступили место — тёмным — и таким уродливым деревьям, чьи ветви переплетались, словно «пальцы мертвецов», — создавая подобие мрачного и тупикового «тоннеля», в котором кто-то отчаяно зазывал его — в «беспросветность». Почва вдруг стала, вязкой и скользкой от «глины» и от всей той «нечисти», а воздух как «тяжёлые вонючие» «клочья» вдруг наполнился — мерзким запахом — прелой листвы и чем-то ещё — явно «отдающим», тошнотворным гниением, словно он — вошёл — в гнилое нутро, какого -то давно «умершего существа». «Ну-ну что ты скажешь теперь — мне мой убогий — разум⁈» — с издёвкой проговорил Рей — глядя во мрак, и от этой — «новой» «неприятности» его руки так и «сжали» проклятую " монету" как бы напоминая, что «надо идти дальше», а все эти — липкие и скользкие «нюансы» это всего лишь — малая «плата» за — столь долгожданную «свободу» к которой — он шёл — и шёл, вопреки всем «правилам» и «вопреки» той «судьбе» что «они» так упорно — пытались " ему навязать".
«Похоже, это мир со своими — блядскими и совершенно — мне непонятными „правилами“» — подумал Рей, и, как прожженный и «не раз бывавший в бою „ветеран“ осторожно продвигаясь — вперед, с мыслью — что это место — уже — и само по себе было какой — то „новой — и очень «продуманной» — “ западнёй». Его тело, — всё ещё «находилась» под действием той " жуткой " и столь проклятой тьмы, что всё еще — не покидала его нутро — давая понять, что он, «теперь — не может быть тем кем раньше», где «сила», стала его — " спутником и союзником" в этом столь «нелегком и кровавом пути». Но теперь он был — не просто «слепым» орудием в «чьих-то грязных руках» а тем кто всё время её, «старался подчинить», и где «боль» — отнюдь — была не его — «врагом», — а лишь — некой — пошловатой — иронией, — к — самому себе, показывая — как и прежде, — на — что — он — теперь «способен», в этой столь — истерзанной — и пошлой — «реальности»". И его разум теперь не унывал, и отгонял от себя всю ту — убогую тоску, — превращая, всё, в дикий, и жаждущий — извращённого азарта.
«Что то в „этом дерьме“ опять всё на „перекос“! Да что ж ты за хрень, идиот „мир“ — так меня „тащишь“ — в этот „грязный «сброд⁈» “ — в слух произнёс Рей, и все » его мысли", словно — начали танцевать «проклятый — и жуткий» " хоровод", где всё как то спуталось и смешалось в одно «безумие». «Но, я ж знаю» что вы там — все — «ничто», и не когда — не сможете, «меня» — в себя — затащить"«! — словно — "мантру» — прошептал Рей и направил свои «шаги вперёд», не давая «ни кому» опять обвести его — «вокруг» — «пальца».