Литмир - Электронная Библиотека

Да будет так! Во веки веков, пока не изничтожаться все ведьмы.»

Выдержка из «Либер Монструма»****.

Глава двести двадцать один: «Описание всех ведьм.»

Наставления иерофанту,

пояснения к «Либер Монструму» от благочестивых отцов

и опытных охотников на ведьм.

***

Мастер Грегор Дюк, глубоко надвинув шляпу на глаза, преспокойно посасывал свою трубочку, набитую верденским табаком. В его мозолистых руках поскрипывали кожаные вожжи. Пара лошадей, под серыми попонами весело и задорно бежала по лесной дороге.

Мастер Дюк оглядывался по сторонам. Мелькали высокие сосны и лиственницы. В лесу было хорошо и привольно. Следом за повозкой мастер— охотника на ведьм, скакало девятеро всадников. Гвардейцы Мариенгофа, во главе со своими бессменным капитаном Эриком фон Биенгоффом.

Они уже с полчаса как покинули город и ехали по лесу. Впереди их ждала неизвестность. Мастер Грегор Дюк получил от своего тролля — помощника ценные сведения, касаемо жившей в лесу пряничной ведьмы. Эти твари считались очень опасными, согласно Либер Монструму, они занимали девятое место, наряду с графами— вампирами*****.

Одолеть такую в одиночку, даже многоопытный мастер — охотник на ведьм — едва смог бы. И всё из — за их нечестивых способностей. Ибо сии твари были мастерицами иллюзий и могли свести с ума и запутать самого опытного и видавшего виды человека. Но их способности, разумеется, были не безграничны. Чем больше у них было противников, тем менее сильно они могли воздействовать на разум. И, конечно, их главной целью были дети. Так как эти ведьмы были людоедками.

Возможно, так и найдётся разгадка о таинственном «Балагане Дьявола», что отравлял жизнь целого города и одного скромного охотника на ведьм, с тех пор, как мастер Грегор Дюк, откликнувшись на зов о помощи, заехал в этот проклятый город.

А, если им повезёт — то, может быть, они разыщут там леди Эмму Ван Дейм, чей отец, благородный мастер Ван Дейм, самый богатый булочник Мариенгоффа, пообещал Грегору десять тысяч дукатов за розыск своей дочки, что была похищена злокозненным дьявольским балаганом.

Может и разгадка его лежит впереди. Поэтому мастер Дюк и подхлёстывал лошадей.

Да и к тому же, ведьма могла узнать об их появлении, ибо эти твари обладают сильными способностями. В том числе и способностями к прорицанию.

Единственное о чём жалел ведьмоборец, так это о том, что нельзя было взять с собой своего верного тролля Эварда, для своих просто Эда. Тролли считались тёмными существами. Особенно после того, как армия троллей помогала Архиведьме Вельмине Проклятой, эта тварь сто пятьдесят лет назад наслала чуму на всю Европу. Когда Папа объявил на неё Великую охоту, она не стала сидеть в своём логове и дожидаться папистов и папских охотников на ведьм. Она собрала огромную армию. В неё, помимо ведьм и ведьмаков вошло много видов еретических тварей. В том числе, в авангарде были тролли. Их тогда почти всех истребили. Но некоторые, разумеется остались.

Поэтому близость охотника на ведьм и существа, на которое он по идее должен был охотиться, казалось, как минимум странной. Особенно для всяких щепетильных «слуг Господа», таких, например, как архиепископ Мариенгофа, монсеньор Стефан, что от старости и страха видел зло и скверну даже в собственном ночном горшке.

Хотя, тролль мог оказать довольно внушительную помощь. В частности, они были невосприимчивы к иллюзиям и воздействиям на разум. Всё из— за своей непроходимой тупости.

Мастер Дюк заметил, что лес редеет. И вот впереди уже показалась полянка, освещаемая лучами Солнца. Мастер Дюк осадил лошадей и те недовольно заржали. Он свернул к полянке.

«Вот и прибыли!» — сказал он про себя. Мастер Дюк остановил лошадей и поставив повозку на ручник, спрыгнул с козел. Он снял шляпу и окинув глазами вид, раскрывшийся перед ним, глубоко вздохнул, а затем вынул изо рта трубку и выбив её об колено, дважды сломанное, к слову, сунул её за пазуху и сплюнул на землю.

Гвардейцы меж тем, тоже спешились и разинули глаза от развернувшегося перед ними вида.

— Слушайте сюда внимательно! — громко, властно и с расстановкой проговорил мастер— охотник на ведьм Грегор Дюк. — Не поддавайтесь на виды. Ведите себя очень спокойно! Будьте бдительны. И Господь упаси вас сожрать хоть кусочек из того, что вы, недоумки, видите перед собой!

Я повторяю! Не смейте ничего жрать! Даже лизать или нюхать! Или окажетесь под властью тёмной ведьмы! И будете прокляты, разумеется!

— Чтоб меня! — пораженно произнёс капитан Эрик фон Биенгофф. Казалось, она даже не слушал охотника на ведьм. Его взгляд, как и взгляды других, были прикованы к чудесной полянке, что раскинулась перед ними.

Такое можно были увидеть лишь только в самом чудесном сне.

***

— Да, уж! — произнесла мадам Розетта. — Где это он так простудился?

— Уж и не знаю! — протянула Инга. — Наверное ходил позавчера на представление, вот там и простыл.

— Это плохо! — сказала старуха. Мадам Розетта была невысокой и очень полной дамой. У неё было несколько подбородков и уродливая бородавка на левой щеке, из которой торчали три серебряных волоса, закручивавшихся колечками.

Она имела полные губы и мясистый нос. На голове её длинные, но редкие волосы, ещё хранившие в себе цвет, но уже большей частью выцветшие, стягивались голубой косынкой. Старуха носила платье, красное, в чёрных цветах, которые Инга не могла опознать. Она была чем— то похожа на цыганку. По — крайней мере, своей любовью к блестящим украшениям.

«Неужто и я такая— же стану в старости?» — подумала Инга. Старый Август лежал на своей постели в их дряхлом балаганчике. Толстая и оплывшая сальная свечка источала больше удушливого чада, чем света. Среди всего этого актёрского тряпья и отслуживших своё вещей умирал старый клоун. Тоже отслуживший своё.

— Что — нибудь можно сделать? — вкрадчиво спросила Инга, втайне надеясь на положительный ответ.

Мадам Розетта склонилась над бледным и заросшим белой бородой лицом своего старого знакомого. Она жевала губами и что— то бормотала. Не то мысли в слух. Не то какие— то заклинания.

— Да. — произнесла она. — Ещё можно. Я сварю зелье. Оно поможет ему.

— Сварите? Когда? — радостно спросила Инга.

— Мне нужно десять дукатов! — заявила старуха.

Инга чуть не поперхнулась.

— Сколько???

— Десять. Дукатов. — холодно повторила старуха. — Это зелье очень сложное. Мне придется его варить с неделю. И всё это время отказывать своим потенциальных клиентам. Ведь иначе я не смогу сварить его, так, как положено. — старуха тяжко вздохнула. — Это очень дорого. Но я не могу взять меньше.

Инга быстренько прикинула, сколько ещё осталось денег в щедром кошельке капитана Эрика фон Биенгоффа. Так, когда она его укра… позаимствовала, там было семь дукатов, три риксдалера и десятка два медных грошей******.

Не густо.

Два дуката она уже извела. Значит у неё осталось, приблизительно, около шести. С учётом всей мелочи. Очень негусто. Ей необходимо найти как минимум ещё четыре дуката. Сказать легко, а как сделать?

Вряд ли какой — нибудь капитан — разиня случайно обронит кошелёк туго набитый дукатами. Инга не была дурой и прекрасно понимала, как ей повезло. Она была хорошо наслышана о городской гвардии Мариенгофа. Точнее о царивших под чутким руководством капитана Эрика, там нравах.

Поэтому она бы, не раздумывая ни на миг перерезала бы себе горло, лишь бы не попасть в холодные объятия городской тюрьмы. Конечно, её бы выпороли плетьми за воровство. Но перед этим, она бы вдосталь «насладилась» компанией десятка — другого пьяных гвардейцев.

Они были падки на таких молоденьких и хорошеньких девушек, как она. Стражи города были его главной проблемой. Вместо того, чтобы искоренять преступность, они сами были первыми грабителями, насильниками и ворами. А «конкурентов», натуральных насильников, воров и грабителей, просто истребляли. И в результате походило, словно они работают на совесть.

20
{"b":"933641","o":1}