Поведение камердинера было неестественно. Он не любил своего хозяина и свою маленькую капризную хозяйку. Но в этом— то как раз и не было ничего удивительного. Но его рассказ.
Мастер Дюк больше четверти века охотился на сверхъестественных существ и очень хорошо видел, когда люди лгут. А этот. Он был реально напуган. Настолько, что предпочёл смерть. Он прекрасно знал, что ведьмоборец убьёт его. Но всё равно напал на хозяина.
Тут явно пахло происками адских сил. Грегор это чуял нюхом опытного охотника.
Балаган Дьявола.
— Что, чёрт побери, произошло?!! — гневно вопросил капитан Эрик.
Грегор обернулся.
— Понятия не имею. Но тут попахивает проделками тёмных сил. Есть ли в вашей городской библиотеке что— то, что описывает этот зловещий Балаган Дьявола?
— А кто — то не верил в него. — зловредно произнёс капитан Эрик.
— Когда я приезжаю в город — то десятки людей приходят ко мне. У кого— то соседка — ведьма. Кто— то подозревает жену или тёщу в связях с дьявольскими силами. У кого— то под кроватью живёт настоящий вампир. Девять из десяти таких «сигналов» — плод невежества или больного воображения. А иногда и попытка свести счеты с неприятелем. Если бы я на всё подряд реагировал — то не отправил бы на костёр не одну ведьму. А только и делал, что разбирал склоки и искал фантомы невежества и глупости.
Капитан Эрик поморщился от такой отповеди. Но не стал вступать в полемику.
— Думаю вы сможете найти какие — то сведения в городской библиотеке. — посоветовал он. И присовокупил. — В особом её отделе.
— Отправляйтесь к Квартал Артистов. Поищите следы. Какие — нибудь зацепки. Опросите свидетелей. — распорядился Грегор.
Капитан удивился.
— Разве вы не хотите сами этим заняться?
— Нет. Вы тут руководитель городской безопасности. Вы знаете, Мариенгоф как свои пять пальцев. Вы знаете, как надавить на его жителей. Одним словом, поработайте оперативником. А я посижу в пыльной библиотеке.
— Хорошо. — кисло произнёс капитан Эрик. — Но на счет свидетелей — не обещаю. Эти артисты скорее пойдут на костёр, чем сдадут своего. К тому же этот дьявольский балаган наводит, так сказать, тень на плетень. Они будут всё отрицать.
— Плевать. — отмахнулся мастер Дюк. — Если кого — то заподозрите, а он будет отпираться, приведите его ко мне, и он заговорит как миленький.
Капитан обречённо кивнул и, сев на лошадь, поскакал вдоль по улице. Грегор зашёл за угол роскошного дома главного булочника Мариенгофа и, сложив руки на навершии своего грозного посоха, тихо и протяжно свистнул. Через несколько секунд с хлопаньем крыльев на плечо ведьмоборца сел крупный ворон.
— А, Карл, — мастер Дюк пощекотал ворона по шее указательным пальцем. — Лети и найди Эварда. Скажи ему, что мне придется тут подзадержаться. А ещё передай, что пусть будет наготове, возможно он мне в скорости понадобиться.
Ворон громко каркнул и полетел над крышами домов. Мастер Дюк надвинул шляпу на глаза. Он проверил пистоли на поясе и зашагал в сторону своей повозки.
***
Городская библиотека располагалась в левом крыле ратуши Мариенгофа. Заправлял ею дряхлый архивариус. Благородный старец с дряблым подбородком и седыми баками, болтающимися на его впалых щеках. Он долго таращился на охотника на ведьм, явно не понимая, чего от него желает могущественный посланник Господа.
— Городская библиотека Мариенгофа, — наставительно, старческим, трескучим голосом, проговорил архивариус, — являет собой собрание самых полных и достоверных материалов по самым различным вопросам. К несчастью, наше правительство не очень— то стремиться обратиться к её безграничной мудрости, полагаясь, я так понимаю, на свою. Так что вы ищете, молодой человек?
— Всё, что связано с Балаганом Дьявола. — пояснил мастер Дюк.
— Балаган? — старец пожевал беззубыми дёснами. — Что — то не припоминаю об этом.
Грегор закатил глаза. Капитан фон Биенгофф предупреждал, что старик— архивариус слегка не в своём уме. Точнее он впал в старческий маразм, а так как замены ему не находилось, да и влиятельные господа Мариенгофа, как совершенно верно заметил архивариус, не слишком— то любили читать, для этого у них были бесчисленные помощники. Исключением разве что, был архиепископ монсеньора Стефана. Но ему читать сам Бог велел. В буквальном смысле.
— Это связано с Кварталом Артистов? — прошамкал архивариус, явно теряя нить разговора. — У меня есть отличный справочник по истории Мариенгофа. Его составляли семь архивариусов, я в том числе. — не без гордости заявил старик. — Но он не очень— то популярен. Я думаю, скорее всего из — за его размера…
— Меня не интересует история этой выгребной ямы. — процедил ведьмознатец. — Мне нужны записи о Балагане Дьявола. Вы слышали о похищениях детей? Якобы с этим связан некий дьявольский балаган.
— Вот как? — удивился архивариус. — Не думаю, что я об этом что— то слышал.
Грегор ощутил явное желание придушить этого старого недоумка.
— Это связано с ведьмами, нечистью, демоническими силами! — произнёс мастер Дюк, желая пособить архивариусу, и тем самым, ускорить течение событий.
— А! Так вы бы так сразу и сказали! Пойдёмте в Запретную секцию! Там собрано всё, что касается вашего профиля!
— Аллилуйя! — пробормотал мастер Дюк про себя.
— Что? — приставил ладонь к уху старик.
— Ничего — ничего! — улыбнулся мастер Дюк, улыбкой, от которой у иных застыла бы кровь в жилах.
Старый архивариус облачённый в грязно— серого цвета мантию, согбенный до земли, зашагал между рядами гигантских стеллажей, заваленных книгами и свитками.
Грегор закинул голову и оглядел сводчатый потолок затянутый паутиной. Целые поколения пауков трудились не покладая лапок, чтобы создать целые гобелены, свисающие с потолка.
Мимо прошмыгнул большой рыжий кот.
— Крысы. — буднично пояснил архивариус. — Кошки помогаю нам справиться с этой напастью. Иначе городская библиотека понесла бы значительные потери от этих зловредных созданий.
Мастер Дюк сдержанно улыбнулся, делая вид, что ему интересно.
На самом деле это было не так.
— Особая секция. Тут собрано всё, что касается инфернальных сил. По— вашему, так сказать профилю.
Старик прошёлся вдоль огромного шкафа, забитого толстыми фолиантами, прикованными к полкам с помощью цепей.
— Так, что тут у нас. «Вампиры и как с ними бороться». «Демоны, изгнание и призыв». «Как распознать ведьму». «Как избавиться от гулей». Так, что мы ищем? — Вопросил он, обернувшись к мастеру Дюку.
— Я не знаю. Я думал, вы мне поможете.
— Я бы с превеликой радостью помог, если бы вы дали мне хоть одну маленькую зацепку.
— Вы что, вообще не выходите на улицу? — спросил мастер Дюк.
— Ну, в обязанности городского архивариуса входит забота и присмотр за библиотекой. К тому — же я весьма в годах, как вы могли бы заметить. Так что…
— Понятно. — прервал разглагольствования благородного старца мастер Дюк. — Слушайте.
Он кратко пересказал историю о Балагане Дьявола, а также последние события. Правда, старик, оказался весьма затруднительным слушателем. Он постоянно переспрашивал, так как был туговат на ухо, и периодически терял нить разговора. Тем не менее, Грегор, сумел внушить благородному старцу нужную информацию, раньше, чем у первого кончилось терпение.
— Ага! Кажется, я вас понимаю!
Старик— архивариус двинулся за стеллажи, и обернувшись, сказал мастеру Дюку.
— Присядьте, пожалуйста, за этот вот столик. Обождите чуток! Я мигом.
Мастер Дюк уселся за длинный, как городская дорога стол, расположенный между двумя книжными шкафами, возле окна, из которого решительно ничего не было видно. Так как оно было выложено какими— то витражами. Но из — за вековой пыли, которую, казалось, никогда не вытирали, невозможно было определить, что на них было изобразили.
Через четверть часа архивариус приковылял с целой горой книг. Просто удивительно, как он её дотащил.