Литмир - Электронная Библиотека

Насколько легче было бы просто сразиться с ними!

Но время простых решений ушло - сказали ему старейшие в роду, те, чья память тянется поистине далеко. Их видения предрекали времена беспорядка и тревог. Времена перемен. Так что старые пути нужно переосмыслить.

Нелегкое бремя для народа столь древнего.

Он уже взбирался по склону так называемого холма. Скорее это было небольшим возвышением посреди удручающе ровного плато. Лысой насыпью мелкого щебня, собранного сюда движением ледников. Здесь их ждали четверо воинов-медведей, суровых и молчаливых. Весьма сильных и громадных для человеческой расы, но куда как мельче Теломенов. Один указал вперед жестом толстой, похожей на лапу руки. Без всякой нужды, ведь зрение Беллурдана было куда острее медвежьего.

И там, на самом северном горизонте, виднелся тонкий столб серого дыма, стремящийся забраться к высоте небес. Беллурдан порылся в памяти и ощутил... беспокойство, ведь в отличие от Жекков память Теломенов тянулась поистине далеко. Он помнил рассказы о войне, прокатившейся по этим равнинам. Рассказы об одном из семи знаменитых городов К'чайн Че'малле, о Горе-что-Движется, и как ее осадила здесь коалиция рас, в составе коей были и его предки. О высвобождении энергий, что опустошили равнины, остающиеся бесплодными по сей день. Так было и на другой великой равнине, далеко к югу от Стратема, где другой город-в-горе взорвался, и взрыв исковеркал землю и прожег свод небес.

Он опустил голову, ища взгляды воинов-медведей. - Ты замедляешь нас, - прорычал один из них, самый мощный.

- Почему? Он куда-то убегает? - снова улыбнулся Беллурдан.

Существо смущенно наморщило лоб. - Кто убегает и куда?

Беллурдан мог лишь потрясти головой и вздохнуть.

Глава 3

Картерону гавань Кауна казалась самой уродливой изо всех прибрежных городов Квон Тали. Никаких попыток улучшения или простого поддержания порядка. Нет, здесь вонючие стоки самых бедных кварталов льются туда, где горожане стирают одежду, моют посуду и моются сами. Главная верфь накренилась к воде, на причалах недостает множества досок - похоже, перевозка грузов на телегах тут опаснее доставки морем.

Ему казалось, что купцам должно быть дело до таких вещей. Но не в Кауне. Каждый придерживает денежки, ждет, что соперник потратится первым. А в итоге? Никаких ремонтных работ.

В результате над городом нависла аура всеобщего небрежения, словно мутное зловонное облако.

Или у него просто дурное настроение?

Он перевел взгляд с причалов и унылых складов на дверь надстройки "Зарученного". Там был он, встречал сборище местных капитанов - хотя такое звание им явно не к лицам. Беззаконные морские разбойники, мелкие контрабандисты, налетчики и захватчики рабов. Мужчины и женщины слишком кровожадные, пьяницы и предатели - никого не взяли бы в настоящий малазанский флот.

Губы Картерона Сухаря исказила ироническая ухмылка. Это отбросы, на которых даже он, бывший пират, смотрит свысока. Подумать только.

Из каюты прозвучал смех, хриплый, но слишком подобострастный на слух Картерона; дверь открылась, наружу вывалилась очередная порция помойных типов. Они являлись, подмигивая и обмениваясь шуточками с низкорослым морщинистым стариком-дальхонезцем, а он шел посреди, благожелательно улыбаясь и кивая. Трость указала на борт, за которым ждали гостей шлюпки и ялики, готовые везти их назад к - Картерон едва не поперхнулся - к их командам. Капитан демонстративно отвернулся, не желая никого узнать.

Гости спустились на свои суденышки, а дальхонезец встал рядом с Картероном: он ощутил его присутствие по неотразимому воздействию ауры, от которой волоски на руках капитана встали дыбом. Хотя он не был магом. И хорошо что не был, особенно магом Меанаса. Слишком часто он бывал в компании этого человека, успел понять всю странность этого садка, от которого даже у других волшебников шла кровь из носа, случались жестокие мигрени и обмороки.

- Ты так и не согласен, - заметил Келланвед.

Картерон повернулся к Императору, правителю всего Квон Тали. Или тех мест на континенте, которыми вообще можно править. - Это важно? - прогудел он.

Келланвед покачал седой головой. - Нет. Просто надеялся, что ты будешь на моей стороне.

- Ради чего? - Он пренебрежительно махнул рукой в сторону разбегавшихся лодок. - Эти так называемые капитаны, что вы наняли - они отбросы. Точно знаю одного как преступного работорговца. Если бы встретил его в океане - потопил бы.

Маг успокаивающе повел рукой: - Терпение, адмирал. Все откроется... в свое время.

Картерон заставил себя дышать спокойно. Этот ответ. Всегда один и тот же треклятый ответ. Но они еще не посреди моря в тонущей лодке... пока. - Так зачем я здесь? Вам явно не нужны мои советы.

Келланвед казался неподдельно удивленным. - Мы идем на Фалары, адмирал! Мне нужен кто-то, понимающий море. - Тонкая, покрытая венами рука прижалась к груди. - Говоря честно, это не я. - Трость указала на восток. - Вперед, вокруг уорианских берегов к Анте. Так? Нужно нанять еще много капитанов.

- Вы же знаете, половина получивших задаток больше не покажется.

Император отмахнулся. - Не сомневаюсь. Однако я знаю их имена и найду энергичные слова, если они меня огорчат.

Картерон косо взглянул на мнимого старца: он так и не научился определять, когда этот человек говорит серьезно. И знал, что даже Танцор не вполне в этом разбирается. - Что же, - сказал он с недоверием. - Это может оказаться предусмотрительным.

Старец торжественно кивнул. - Воистину. А теперь, - указал он на каюту, - я буду там. Ты же займись своим делом, судоходным. Вздымай паруса или что там полагается.

Получив приказ, Картерон мог только поклониться. - Император, - пробормотал он в палубу.

Эта схема повторялась вдоль всего побережья: в Уоре и Каразине, Эйтане и Нуре, Гесте, Желтохе, Ларенте и Страже. В иных портах кандидатов не оказывалось. В других, например в Ларенте, приходили многие. Но самой отзывчивой оказалась столица, Анта. На борту "Закрученного" пришлось организовать две встречи.

На второй Картерон не устоял и решил узнать, что означают все эти смешки и рукопожатия. Он проглотил отвращение, недоверие и гордость. Скользнул в каюту.

Капитаны сидели вокруг большого стола, а Келланвед, между шутками и резким смехом, раздавал кошельки с монетами. И не только деньги - свитки. Картерон оторвался от стены, склонился через головы собравшихся и взял один пергамент, чтобы прочитать.

То было официальное Имперское каперское свидетельство, позволяющее реквизиции, набеги и взятие трофеев.

Он с трудом подавил гнев. Уронил свиток и вернулся к стене, где выждал, пока не уберутся антанские воры и налетчики, все эти треклятые похитители людей.

Если кто-то хлопнет его по спине, признав за равного партнера - он отрубит негодяю руку. Так он бормотал себе под нос.

Наконец Келлнвед помахал вслед последнему. Картерон подождал, когда захлопнется дверь, и выкрикнул: - Каперские свидетельства? Мы даже не объявили Фаларам войну!

Император невозмутимо повел рукой. Подошел к боковому столику, порылся среди бокалов и графинов, выбрал узкую бутыль, налил себе темной жидкости и сделал маленький глоток. Зашелся кашлем и опустил бокал. - Пока не... точно... - выдавил он, морщась от привкуса. - Но план в том, чтобы объявить.

- Фаларийский флот рассеет этот сброд. Вы посылаете их на гибель.

Келланвед взял графин. Прищурился над этикеткой: - Китовое молоко, - и с вопросом посмотрел на Картерона: - Взаправду? Или это образно?

Картерон подавил нетерпение - вед перед ним был его Император, а он не был Танцором, которого - к несчастью - отослали по делам. По делам его толка. - Взаправду. Деликатес, сгущенное и длительного хранения. Говорят, очень сладкое.

Келланвед пожал плечами и отставил графин. - Не фаларийский флот, Картерон. На Фаларах нет единого флота. У каждого острова свои суда. - Он вопросительно поднял брови. - Разве не так?

8
{"b":"919683","o":1}