Литмир - Электронная Библиотека

— Кто они, мистер Ридели?

— Ты думаешь, только джинны могут путешествовать между мирами? Давным-давно жил тот, кто умел открывать портал в мир, где живут волшебные существа. Правда, Аим Лерай?

— Да, милорд, — с готовностью ответил голос из моего кольца. Он был преисполнен несвойственного джинну почтения, словно тот опасался своего собеседника. — Это маленькие феи из моего мира. Когда-то я был там, среди тех, кто правит, а потом пришел маг, и мы поспорили. Маг обманул меня, и вот я здесь, запечатан в кольце.

Джинн тяжело вздохнул.

Феи касались моих волос, смеялись и кружились среди деревьев. Довольно милые создания. Неужели ректор позвал их ради меня?

Мы продолжали вальсировать. Музыка становилась мелодичней, мысли путались. Такой бесконечный и странный танец…

Казалось, мы так же кружились в вальсе много лет назад среди хрустальных деревьев. На мне были жемчужные бусы и такое же платье.

Великолепный танец. Только под лопаткой внезапно кольнуло предчувствие. Надо найти Майкла и остальных, иначе сейчас случится что-то…неописуемо ужасное

Я выпустила руку Ридели и отошла в сторону.

— Спасибо вам за танец, но мне надо идти. И еще, можно спросить про… — я отвела взгляд в сторону, — про моего брата.

Ридели тяжело вздохнул:

— Вы встретитесь, я же обещал, но может быть, лучше остаться здесь? Ты ведь понимаешь: в бальном зале тебе будет грустно и больно. Не зря в твоей душе поселилось предчувствие беды.

Я вздрогнула и сделала еще один шаг назад:

— Спасибо вам, но там мои друзья.

Я понимала: надо спешить, иначе что-то случится с Майклом. Мы связаны. Наверное, поэтому я ощущаю это так остро.

Ректор взглянул на меня с грустью. От этого взгляда мне стало нехорошо.

— Иди, Нина, тебе туда, — он махнул рукой, ветки деревьев раздвинулись, открыв мне путь в зияющую темноту.

Я шагнула вперед, затем обернулась, помахала ему рукой, и меня поглотила чернильная тьма.

Где-то далеко эхом отдавались шаги Ридели. Похоже, он шел в противоположную сторону.

Что за странное место? Я шла и шла, но темнота не заканчивалась.

— Аим, долго еще идти?

— Нет, но советую поторопиться, — проворчал джинн, и я перешла на бег.

Впереди снова стали слышны звуки музыки. Наконец темнота рассеялась, и я оказалась среди хрустальных ветвей, которые отражали свет бального зала.

Отодвинув их, я увидела танцующие пары. В зале царило веселье. Почему я так волновалась?

Надо найти Майкла, тогда я смогу…

Свет неожиданно погас. Даже листья хрустальных деревьев наполнились всепоглощающей тьмой.

По залу пронесся шепот растерянных школьников. Похоже, никто не мог понять, что происходит.

Наконец свет зажегся, но только в центре зала там, где на массивном стуле, больше напоминавшем трон, с победной улыбкой сидел…

— Стив? Что ты делаешь? — Прошептала я, увидев довольное лицо приятеля. В галстуке -бабочке, который впивался в шею, выглядел он весьма комично.

Кто-то из школьников засмеялся.

Стив молча обвел нас взглядом, и я невольно содрогнулась. Это был какой-то неправильный Стив, слишком спокойный, слишком расслабленный, он словно наслаждался моментом. Я почувствовала окутавший бальный зал холод, и, услышав знакомый стук каблуков Арабеллы, стала пробираться вперед сквозь толпу.

Арабелла подошла к Стиву, все такая же прекрасная в своем несравненном платье. Но на лице ее был несвойственный высшей страх.

Арабелла громко спросила:

— Ты кто такой?

— О, — губы его разошлись в улыбке, — неужели ты до сих пор не поняла? Я тот, кто дал тебе новую жизнь.

В этот момент тело Стива начало стремительно меняться: он вытянулся вверх, пухлые руки стали тоньше, вместо дурацкого костюма на нем теперь были черные рубашка и брюки

Увидев его новый облик, я интуитивно попятилась назад. Было в нем что-то смутно знакомое: серые глаза, тонкие черты лица. Этот человек внешне напоминал ректора Ридели, только волосы темнее и взгляд другой — злой, плотоядный, словно незнакомец мечтал уничтожить Арабеллу, а заодно и нас всех.

В эту минуту, расталкивая школьников, в центр зала вышел Блейн. В вытянутой руке он держал пистолет:

— Сдавайся, — прохрипел учитель. — Проклятый Альберт, я уже уничтожил тебя один раз, какого дьявола ты здесь?

— О, привет, Джон, — незнакомец помахал ему рукой. — Как твой глаз? Не болит?

— Сдохни, отступник! — Блейн нажал на курок, и в этот миг фигура незнакомца исчезла, а затем появилась вновь. Он стоял рядом с учителем, который отчего-то согнулся, а потом я увидела кровь.

Кровь капала с кинжала незнакомца прямо на пол. Блейн издал слабый стон.

— Ты….

— Да-да, знаю, ты меня ненавидишь, но я тебя ранил всего лишь в плечо. Самооборона, Блейн. Нет повода звать твою подругу Ингрид. Тем более я принес инквизиторам добрые вести.

Он вытащил клинок, и Блейн покачнулся, стараясь не потерять равновесия.

Его подхватила взволнованная миссис Уинстон, помогая учителю выпрямиться.

Незнакомец снова вышел в центр зала:

— Друзья. Меня зовут Альберт Руфус Ридели. Не вижу радости на ваших лицах, но это и не важно.

— Альберт?- Дрожащим голосом спросила Арабелла. — Племянник Николаса? Но это…

— Невозможно? — Подхватил младший Ридели. — О, дорогая моя, в нашей жизни возможно все. Даже если охотники нанесли тебе смертельные раны несколько лет назад. Или за попытку нападения на инквизицию тебя присудили к казни и извлекли твое несчастное сердце из груди. О-о, это было так больно… — Он схватился ладонью за грудь. — Просто невыносимые муки.

Глава 34

В один миг Арабелла стала бледнее хрустальных листьев:

— Что это все значит? Как тебе удалось? Я ведь точно помню вкус твоего сердца. Если оно, конечно, принадлежало тебе.

— Драгоценная Арабелла, оно, несомненно, было моим. — Альберт навис над ней, словно скала, заставив высшую отшатнуться. — Моим и только моим, — его глаза мрачно сверкнули. — Только у каждого высшего есть свой маленький секрет. Например, у меня два сердца — врожденная особенность. Одно до сих пор бьется, — младший Ридели схватил руку Арабеллы и приложил ее к своей груди, — ты ведь и сама слышишь? Тук-тук…

Она посмотрела на него так, словно увидела призрак, и прошептала:

— Не может быть, значит Николас мне соврал, да? Он должен был…

Альберт распрямился и стал еще выше:

— Извлечь мое сердце? Так записано в приговоре инквизиторов. Мой дядя это выполнил. Кстати говоря, Блейн, я намерен обжаловать приговор и вернуть то, что у меня отняли, —

он повернулся к охотнику.

— Это невозможно! — Голос Арабеллы перешел на крик. — Слуги, защитите меня…Слуги!!!

Но никто не шелохнулся. В этот момент я обнаружила, что в зале стоит оглушительная тишина. Никто из школьников не проронил и звука за последние пять минут.

— Эй, — я толкнула рукой упитанного парня рядом. Он не шелохнулся, только слегка покачнулся, словно…словно статуя. Даже глаза у него не моргали, а ладони были как будто изо льда.

Альберт улыбнулся:

— Бесполезно, моя милая маленькая Белла. Для этого чудесного вечера пришлось зачаровать напитки и еду. Теперь школьники находятся во власти моей магии. Ты так мало еще знаешь про бесконечно долгую жизнь и совсем не умеешь скрывать улики.

— Какие еще улики? — Прошипел Блейн.

Я обернулась в его сторону и увидела фигуру Майкла рядом с учителем. Он держал инквизитора под локоть и смотрел на меня. Наши взгляды встретились, удивленные, испуганные. Больше всего на свете мне хотелось подойти к нему, прикоснуться к теплому живому человеку, но между нами были заледеневшие ученики. Проклятье!

— Стой на месте, — прошептал Аим из кольца, — не надо его злить.

Племянник Ридели рассмеялся:

— Какие улики? Это тебя я должен был спросить, дорогой друг-инквизитор. Разве ты еще не понял, кто убивает школьников в этом замке, — он подошел к Блейну, — кто нарушил договор и заслужил смерть?

67
{"b":"911987","o":1}