Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы разговаривали, — говорит Данте.

— Тебе никогда не разрешается оставаться наедине с моей невестой. Я подхожу к нему с едким взглядом.

Данте смотрит на меня без угрозы — как и положено любому хорошему лидеру.

— Нам нужно было что-то обсудить.

— Что?

Я смотрю на Мирабеллу. Посмотрим, насколько она мне верна.

Я приподнимаю бровь, когда она не сразу отвечает, и говорит: — Данте попросил меня бросить тебя и выйти за него замуж.

Я смеюсь, глухо, горько.

— Действительно?

Я пристально смотрю на Данте.

Он просто пожимает плечами. — Ты не можешь винить меня.

Этот ублюдок только что поднялся на самый верх списка людей, которые, возможно, пытались меня убить.

Я беру его лацканы в руки и двигаю ими вверх и вниз. — О, но я могу винить тебя. Делать предложение обещанной женщине не принято в нашем мире. Вы наверняка это знаете?

— Она отказала мне. Какая разница?

Он отступает назад и опускает руки на мои ладони.

Дверь распахивается, и на пороге стоит канцлер. — У нас здесь проблемы?

Мирабелла прикусывает губу.

Данте бросается к канцлеру. — Нет, сэр. Просто обсуждаем гонку.

— Вы можете обсудить это в спортзале.

Он держит дверь открытой шире.

Мы все выходим. Данте отстраняется, говоря, что ему нужно в туалет, а мы с Мирабеллой идем в спортзал. Как только мы заходим внутрь, я хватаю ее за руку и тащу в темный угол.

— Что, черт возьми, происходит? — Я шиплю сквозь зубы. — Как ты смеешь смущать меня после того, что я сделал для тебя раньше? Выбор ее мог разрушить всю мою репутацию.

— Ничего. Он спросил, я сказала нет.

Она скрещивает руки. Я заставляю себя не восхищаться тем, как приподнимаются ее сиськи.

— Ты уверен, что это все?

Я слишком быстро сдаюсь. Она должна быть наказана за то, что не сказала мне. Как и Данте. Я подхожу к ней ближе, моя рука поднимается к ее щеке, я наклоняюсь и шепчу ей на ухо: — Никогда больше не позволяй мне снова застать тебя в комнате наедине с другим мужчиной, ты меня слышишь?

— Я же сказал тебе, что это ничего. Я могу сказать, что она в бешенстве.

— Ты моя, — напоминаю я ей, прежде чем поцеловать ее под подбородок.

— Боже. — Она отталкивает меня от нее. — Ты мною не владеешь.

Я толкаю нас дальше в угол и ногой раздвигаю ее ноги.

— Что ты делаешь? — Ее глаза расширяются.

Я скользю рукой между внутренней стороной ее бедер и обхватываю ее прикрытую трусиками киску.

— Может, мы еще не женаты, но… — Свободной рукой я беру ее руку с кольцом на пальце. — Это означает, что ты принадлежишь мне, включая эту киску.

Я провожу пальцем по ее центру, и она вздрагивает, ее глаза закрываются.

— Ты такой неандерталец.

Но в ее голосе нет настоящего укуса.

Я провожу пальцами по резинке, так что она обнажается передо мной, и провожу большим пальцем по ее клитору. — Все еще неандерталец? Я могу вытащить тебя отсюда, или мы пойдем куда-нибудь еще. Какой ты хочешь?

Она смотрит на меня долго и пристально. Когда я ввожу палец в ее растущую влагу, ее дыхание сбивается, а мой пульсирующий член давит на мои дизайнерские штаны.

— Если тебе нужен мой рот, нам лучше пойти куда-нибудь в другое место.

Мой большой палец продолжает нападать на ее клитор, пока я трахаю ее пальцами.

Она меня долго изучает. На секунду я подумал, что она могла бы позволить мне трахнуть ее прямо здесь, но она выталкивает мою руку из-под своего платья. — Отведи меня обратно в свою комнату.

— Чертово время. Постарайся держаться подальше от меня по дороге. — Я засовываю пальцы в рот и облизываю их, смакуя ее вкус. — Черт, я не могу дождаться, когда мое лицо окажется между этими ногами.

— Больше никаких грязных разговоров, пока мы не окажемся в твоей комнате.

Она топает передо мной. Покачиваясь от ее задницы, мой член только становится тверже, и мне приходится приспосабливаться, прежде чем я рвану за ней.

Наконец-то я заявлю на нее свои права, и она будет полностью моей.

21

МИРАБЕЛЛА

К тому времени, когда мы добираемся до комнаты Марсело, я не могу решить, возбуждает меня больше или злит его поведение пещерного человека. Но я еще раз смотрю на него в дизайнерском костюме, когда он закрывает и запирает дверь, и понимаю, что неизбежно окажусь этой ночью в его постели.

Мы сопротивлялись этому напряжению уже несколько недель, и после того, как он выбрал меня сегодня и поверил в меня, я проиграла всю свою борьбу.

— Садись на стул, mio angelo .

Голос Марсело охрип от похоти.

Я делаю то, что он говорит, неторопливо подходя к мягкому креслу в углу, и его взгляд на моей заднице ощущается как клеймо — я практически чувствую, как он обжигает мою кожу.

Когда я сажусь, он приближается, его темные глаза осматривают меня с головы до ног. Его стальная длина тянется за пределы его брюк, и я сжимаю бедра вместе, пытаясь остановить пульсацию в моем центре.

Он падает на колени передо мной, и я втягиваю воздух. Есть что-то очень эротичное в том, чтобы видеть, как такой могущественный человек, как Марсело, собирается поклоняться мне. Его руки скользят по внешней стороне моих бедер и цепляются за резинки с обеих сторон моих трусиков, прежде чем он медленно стягивает шелковую ткань вниз по моим ногам. Он не удосуживается снять с меня каблуки, отчего я чувствую себя сексуальнее.

Затем он подносит мои трусики к своему лицу и закрывает глаза на вдохе. — Ты пахнешь так же хорошо, как и на вкус, dolcezza.

Мои соски вздымаются под золотыми блестками моего платья. Он проводит рукой по моей ноге и под тканью моего платья, но вместо того, чтобы продолжить движение к моему центру, когда он достигает моего бедра, его рука остается там, сжимая.

Я не могу не поднять бедра, отчаянно желая большего его прикосновения.

Низкий смешок эхом отзывается в его груди. — Всему свое время.

Марсело берет меня в рот и стонет, когда наши языки скользят вместе. Одна его рука зарывается в мои волосы, и он использует ее, чтобы подтолкнуть мою голову туда, куда он хочет. К тому времени, когда он отстраняется, я больше, чем когда-либо, отчаянно хочу, чтобы он прикоснулся ко мне.

Но он, кажется, доволен тем, что не торопится, неторопливо ослабляя лямки моего платья на плечах, пока они не спадают до локтей. Ткань моего платья цепляется за выпуклости моих грудей, и Марсело обнажает их одну за другой.

Я практически задыхаюсь, мои соски настолько напряжены, что болят. Но когда Марсело наклоняет голову и берет один в рот, потянув за мой сосок, это немного ослабляет приятный дискомфорт, и я стону. Его язык играет набухшим кончиком, и моя рука летит к его плечу, сжимая твердые мышцы под ним. Он перемещается к моей другой груди и повторяет ту же восхитительную пытку, пока я не превращаюсь в задыхающуюся, корчащуюся кашу.

— Марсело, пожалуйста, прикоснись ко мне.

Я не слишком горжусь, чтобы просить в этот момент.

Он поднимает голову от моей груди с ухмылкой. — Такая нетерпеливая.

Он цокает языком, а я смотрю на него умоляющими глазами.

Марсело берет меня за талию и тащит мою задницу к краю стула, прежде чем раздвинуть колени и заставить зацепить ноги за края стула. Я полностью открыта и обнажена для него, и хотя это положение сопровождает чувство уязвимости, в основном то, что я чувствую, — это предвкушение. Этот первый взмах его языка не может произойти достаточно скоро.

— Посмотри на себя… такая мокрая и нуждающейся. Тебе нужен мой язык между твоими бедрами, Мирабелла?

Я отчаянно киваю, кусая нижнюю губу.

— Держи ноги вот так. Если ты опустишь их, и я останавливаюсь. Поняла? — Он выгибает бровь.

— Поняла.

Мой голос близок к шепоту.

Медленно он снимает пиджак, обнажая под ним облегающую классическую рубашку. Он идеально облегает его худощавые мышцы. Он отбрасывает куртку за собой, не обращая внимания на то, сколько она должна стоить, и кладет руки на внутреннюю сторону моих бедер, прежде чем провести языком от входа до клитора. Он мычит, когда мой вкус касается его языка, затем пожирает меня, как изголодавшийся, сначала сосредоточив свои усилия на моем комке нервов.

31
{"b":"911556","o":1}