Я объясняю ситуацию, а он терпеливо слушает. Наверное, в наказание он хочет заставить меня рассказать ему все это еще раз в трезвом состоянии. — Разве ты не должен уже это знать? Я напился и позвонил тебе вчера вечером.
— Ты разговаривал не со мной. Это был твой дядя. Я полагаю, он решил взять ее наказание в свои руки.
Каждый мой мускул напрягся.
— Поскольку мой самолет сейчас находится в аэропорту за пределами Академии Сикуро, именно он начал войну с семьей Ла Роса. Фрэнк сказал мне, что если его дочь выйдет из этой ситуации без единой царапины, то они не будут мстить из-за того, что она сделала. Но она пыталась убить тебя, сын. Ты — лидер этой семьи. Тебе решать, что с ней будет.
Я смотрю во двор, где мы с Мирабеллой недавно гуляли рука об руку. Только сегодня здесь лужи от дождя и вместо солнца тоскливо и туманно. Может, я и дурак, но я не могу допустить, чтобы Мирабелла погибла от рук моей семьи.
Сейчас мне нужно знать, действительно ли она говорила правду и не знала, для чего нужна бомба.
— Я думаю, это недоразумение.
— Недоразумение? — спрашивает дедушка, в его тоне сквозит недоверие. — Марсело, она должна быть наказана. Я понимаю, что она не подкладывала бомбу, но она помогала ее делать, и нет никакой возможности узнать, знала она или нет, кому она предназначалась. Ты не хуже меня знаешь, что наказание должно быть исполнено.
— Я. Она моя невеста, и это я должен довести ее наказание до конца, а не дядя Джоуи. Он перешел границы дозволенного, действуя по своему усмотрению. Я уже решил, что собираюсь наказать ее на всю жизнь, сделав своей женой, чего она не хочет.
— Но? — спрашивает он, видимо, прекрасно понимая, что чувства возникли, даже если я пытался делать вид, что их нет.
— Дедушка, ты сказал, что это мое решение, и я решил, что она проведет свою жизнь рядом со мной в качестве моей жены.
Наступает долгая пауза, и я выдыхаю, ожидая, что он скажет мне, хорошо это или нет.
— Хорошо, но Марсело.
— Я понимаю, что это чревато последствиями. Я все улажу, но я должен найти ее. Скажи мне, в каком аэропорту они находятся.
— Насколько я могу судить, все ближайшие к тебе аэропорты закрыты из-за непогоды. Сначала был туман, а теперь ветер со штормом. Если они еще в самолете, то они в том маленьком аэропорту, куда вы прилетели, когда только поступили в академию. Я отправлю туда еще несколько человек, но они не смогут приземлиться, пока не прояснится погода. Скорее всего, ты прилетишь туда первым. Ты, Джованни, Николо и Андреа должны поехать.
— Я пойду один. — Дождь хлещет по оконному стеклу, и все за окном кажется еще более мрачным и зловещим, чем несколько минут назад. — Я один разберусь с этим ублюдком, больше некому.
— Марсело!
— Я дам тебе знать, что произойдет.
Мой взгляд останавливается на ключах канцлера на столе. Я поднимаю их и кладу в карман.
— Марсело!
Я вешаю трубку, молясь, чтобы Нонно понял, что я не хочу впутывать в это дело кого-то еще. Слишком много людей, которые что-то знают.
Я выхожу из кабинета ректора, и Антонио первым отталкивается от стены. — Что он сказал?
Я игнорирую Антонио и смотрю на своего кузена. — Джованни, мне нужно, чтобы ты вернулся и присмотрел за комнатой Мирабеллы на случай, если она вернется. Я хочу первым поговорить с ней.
Он засовывает руки в карманы и опускается на пятки. Он подозрителен, и я не могу его винить. Обычно он был бы моей правой рукой в таких делах. Но поскольку я здесь главный, он кивает и уходит.
— Ректор, спасибо, что позволили мне воспользоваться телефоном. Мой дедушка работает с мистером Ла Росой, и как только мы найдем Мирабеллу, мы сообщим вам.
Он кивает, затем лезет в карман и достает визитную карточку. Она черного цвета, на ней указан только номер телефона.
— Это прямая линия с моим мобильным телефоном. Он есть у всех семей студентов на случай чрезвычайных ситуаций. Используйте его, если вам нужно связаться с кем-то внутри школы, чтобы добиться своей цели.
Наверное, я должен чувствовать себя виноватым, что только что украл у этого человека ключи от машины, а он уже предлагает помощь, но я этого не делаю. Я киваю и ухожу, а Антонио быстро идет за мной. Перед тем как выйти на улицу в грозу, мы накидываем капюшоны и бежим, пока не добегаем до козырька у главного здания.
— Я покидаю кампус, и мне нужно, чтобы ты отвлек меня. — Я достаю ключи от машины ректора. — Заплати охранникам. Я расплачусь с тобой, когда вернусь.
— Я пойду с тобой, — говорит он. — Где она?
Я останавливаю нас прямо у входа в общежитие, когда мы стряхиваем с себя воду.
— Я должен идти один. Она у моего дяди Джоуи — по крайней мере, мы в этом уверены. Я собираюсь проникнуть в оружейную комнату, украсть пистолет и пойти искать их. Обещаю, что привезу ее живой.
— Я сказал, что пойду с тобой. — Он делает шаг ко мне.
Я поднимаю руку.
— Мой дядя будет слушаться только меня. Это я отвечаю за Коста. А ты — враг.
Его челюсть сжимается, руки сжимаются в кулаки, но в конце концов он направляется обратно в бурю к воротам, а я бегу трусцой к классу оружия. Бог знает, какое оружие есть у моего дяди. Хотя в рукопашном бою я сильнее его, но если у него есть пистолет, то я покойник, если приду туда без тепла.
Мистер Смит уже в классе, когда я прихожу мокрый, и у меня нет времени оправдываться.
— Мистер Коста, как вы сегодня?
— Хорошо. Я просто проверял кое-что.
Он встает и обходит свой стол. — Я слышал, что в вашем общежитии произошли какие-то события?
Я сузил глаза.
Он подходит к кейсу с оружием и отпирает его ключом. Он кладет два пистолета на стол. — Вы, насколько я помню, недавно спрашивали о разнице между этими двумя пистолетами?
Все, кто меня знает, знают, что я разбираюсь во всех пистолетах, которые только можно себе представить.
Он запирает кейс и с помощью другого ключа открывает ящик в нижней части, который я раньше не заметил, и достает оттуда четыре магазина, по два на каждый пистолет, поверх уже прикрепленных магазинов. — Возьмем, к примеру, эти два.
Я прохожу дальше в комнату, так как он играет в какую-то игру, которую я не очень понимаю, но знаю, что нужно подыграть ему, чтобы получить то, что я хочу.
Сирена шторма в кампусе начинает жутко выть, и уголок его рта подтягивается к небольшой улыбке. — Должно быть, буря поднимает тревогу. Нам действительно пора идти, мистер Коста. Возможно, будет торнадо. Мы должны укрыться.
Я нахмурился. — Мистер Смит?
— Будьте осторожны, мистер Коста. Такие бури непредсказуемы и могут принимать жестокие обороты. — Он берет со стула свое пальто и идет к выходу. — Если бы кто-то хотел покинуть кампус, то сейчас самое время, когда сработала сигнализация и все бросились в укрытие.
Он одаривает меня полуулыбкой и выходит из аудитории.
Я знал, что в этом парне есть что-то сомнительное, но неважно. Тем лучше для меня сейчас.
Я секунду смотрю на пистолеты, затем беру их, вынимаю пустые магазины, добавляю полные, а оставшиеся боеприпасы рассовываю по карманам. Выйдя из здания, я вижу, что все разбегаются и ищут укрытия, поэтому я мчусь к резиденции ректора, проникаю в его гараж и угоняю машину.
К счастью, большинство сотрудников службы безопасности озабочены тем, чтобы вывезти студентов в безопасное место, поэтому я иду по дороге, ведущей к закрытому въезду. Когда я подхожу к железным воротам, они распахиваются передо мной, причем охранники даже не выходят из караульного помещения.
Спасибо, Антонио.
Оказавшись за пределами кампуса Сикуро, я нажимаю на газ. Задние колеса скользят по мокрому асфальту, пытаясь найти сцепление с дорогой. Я ставлю стеклоочистители на высокий уровень и не обращаю внимания на вспышки молний и раскаты грома. Я думаю только о Мирабелле и о том, что она снова в безопасности в моих объятиях.
Время покажет, считаю ли я себя идиотом или нет.
42
МАРСЕЛО