Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— На этот раз помедленнее, — предупредила я Герти. Она закатила глаза, а затем так сильно нажала на газ, что лодка практически выпрыгнула из воды.

Хуже того, судно направилось прямиком к другой лодке, которая двигалась вниз по байю.

— Берегись! — закричала я.

Герти рванула рычаг мотора в сторону, и лодка, вильнув, на дюйм разминулась с препятствием, но окатила то волной. Я успела заметить, как ошарашенный владелец прикрылся, защищая лицо от воды — а затем он опустил руку и пристально посмотрел прямо на меня.

Дерьмо. Это был тот кретин, которого я приложила об асфальт, из утренней толпы.

Я оглянулась на Герти, которая притормозила, чтобы вытереть глаза.

— Помнишь, я говорила, что нужно плыть помедленнее?

— Да?

— Забудь все, что я сказала.

Она непонимающе прищурилась на меня.

— В смысле?

Глаза парня расширились.

— Янки, сука-убийца!

Герти оглянулась.

— О, нет! — И снова повернула дроссель мотора.

Лодка опять подпрыгнула над водой, а я уперлась ногами в дно, чтобы сохранить равновесие. Секундой позже кретин завел мотор и погнался за нами.

Герти оглянулась.

— Похоже, за нами хвост!

«О боже».

Я поморщилась, когда лодка с грохотом опустилась на рябь, которую ветер оставил на поверхности байю. Поездка до универмага уже не казалась такой уж тяжелой. Я оглянулась на того идиота, увидела, что он нас догоняет, и почувствовала, как мой пульс участился.

— А можно гнать еще быстрее? — прокричала я.

— Ты что, издеваешься? Я уже так несусь, что практически обгоняю возраст. Кроме того, мой мотор уже на пределе.

Я вгляделась в берег, что проносился мимо, пытаясь оценить, насколько близко мы к причалу. Вероятно, достаточно, но я не была уверена. И при той скорости, с которой нас догоняли, мы не успеем добраться до спуска, не говоря уже о том, чтобы выбраться из воды, прежде чем попадемся.

Услышав первый звон, я подумала, мы ударились о какой-то мусор в байю, вроде банки из-под содовой, но потом что-то прорвало мой рукав и чиркнуло по коже. Я выглянула из-за Герти, чтобы получше разглядеть кретина. Вовремя. Он нацелил пистолет прямо мне в голову.

Я нырнула на дно лодки.

— Он в нас стреляет!

Рядом снова звякнуло.

— Это просто дробовик, — сказала Герти. — Он жалит, но убить не сможет. Просто не дай прицелиться себе в глаз.

— Я не собираюсь становиться мишенью. Если он подойдет еще ближе, эти шарики не только ужалят.

Я осмотрела дно лодки в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать в качестве оружия. Якорь выглядел многообещающе, но веревка, прикрепленная к нему, казалась слишком хлипкой для замаха. Вместо этого я схватила весло.

— Когда я закричу, — сказала я Герти, — ты заглушишь двигатель и свернешь влево примерно на фут.

— Ладно, — сказала она.

Никакой паузы. Никаких вопросов. Даже не приподняла бровь. Я не была уверена, то ли ошеломлена ее доверием ко мне, то ли испугана.

Я села на корточки за средней скамьей и поглядела на Герти. Идиот маячил всего в десяти футах позади нее. Когда же достиг пяти — пришло время действовать.

Девять. Восемь. Семь. Шесть. Пять…

— Давай! — крикнула я так громко, как только смогла.

Герти полностью заглушила мотор, и лодка с грохотом рухнула на протоку, словно кто-то ударил по тормозам. Когда мимо нас пронесся испуганный идиот, я вскочила и врезала ему веслом.

Падая, он закричал, мертвой хваткой вцепился в ручку мотора, чтобы не свалиться в воду, и, откинувшись на спинку скамьи, развернул всю эту штуку. Его лодка рванулась вправо и понеслась прямо к берегу на дорогу, идущую параллельно байю.

Где тут же врезалась в борт грузовика Картера.

— Валим отсюда, — сказала я, снова опускаясь на дно лодки.

И тут я поняла, что суденышко наполняется водой.

— Похоже, мой ремонт не удался, — сказала Герти. — Наверное, мне следовало наложить заплатку чем-нибудь покрепче скотча.

Я выглянула за борт. Картер выскочил из своего грузовика и начал кричать на этого кретина.

— Причал вон там, — сказала Герти. — Нам придется добираться к нему вплавь. — Она перепрыгнула за борт лодки и погребла к берегу.

Не видя лучшей альтернативы, я нырнула за ней. И как можно дольше плыла под водой, чтобы избежать опознания доблестным помощником шерифа, попутно надеясь, что двигаюсь в правильном направлении. Наконец, пришлось вынырнуть, глотнуть воздуха. Я была приятно удивлена тем, что менее чем в двадцати ярдах от меня находился лодочный спуск.

Я огляделась в поисках Герти и снова удивилась, увидев ее плывущую идеальным кролем всего в паре футов позади меня. Я перешла в режим Майкла Фелпса и практически взбежала вверх по спуску для лодок, как только мои ноги коснулись твердой земли. А потом, не оглядываясь, бросилась к своему «джипу».

Я дала задний ход и рванула к спуску. Добравшись до кромки байю, я увидела, как Герти забирается вверх по трапу. Она ухватилась за бампер «джипа», чтобы выпрямиться, а затем бросилась на пассажирское сиденье.

Выезжая, я бросила взгляд через плечо и увидела Картера. Он стоял на краю противоположного берега и качал головой. Я нажала на акселератор, поклявшись ехать прямо домой и запереться там, как помощник шерифа и советовал мне раньше. По крайней мере, до конца ночи.

Выехав на улицу, я посмотрела на Герти. Та вздохнула.

— Как я тебе и говорила, — сказала она. — Никогда не знаешь, когда кто-нибудь начнет стрелять.

Глава 8

Я подвезла Герти, взяв с нее обещание, что она до утра и носа не покажет из дома. И даже не подойдет к двери, чтобы проверить почту. Кто знает, к каким выводам придет Картер с этой своей теорией «до твоего приезда было тихо».

Поездка к Уолтеру оказалась напрасной — никакой полезной информации. Герти выдала совершенно бредовую идею, и что еще хуже — я с ней согласилась. Я покачала головой, загоняя машину в гараж. Словно попадала из огня да в полымя с того самого момента, как приехала в Греховодье. И чуть ли не каждый день у меня было такое ощущение, будто я пытаюсь потушить пожар, нося воду в чайной ложке.

Как только разрешится ситуация с Идой Белль, нужно будет поразмыслить о своём дальнейшем времяпрепровождении в Греховодье.

Я долго стояла под душем, пока не закончилась горячая вода, натирая тело скрабом и мочалкой. Раньше считала такие вещи слишком девчоночьими, но купание в греховодном байю изменило моё мнение. Чтобы снова почувствовать себя чистой, похоже, требовалось содрать слой кожи.

К сожалению, даже вылив на себя тысячу галлонов горячей воды и измылив фунт ядреного геля, я не избавилась от запаха канализации. Поэтому натянула шорты и футболку и спустилась вниз, чтобы сунуть нос в банку с кофе.

Да, запах он отбил, но теперь мне захотелось его выпить. Я приготовила целый кофейник и задумалась, что же предпочесть: горсть шоколадного печенья Герти или кусочек последнего творения Элли — шоколадно-орехового пирога. Всё же решив, что день выдался вдвойне тяжелым, а значит, я вдвойне заслуживаю десерта, я налила кофе в чашку и выставила сладости на стол.

Но успела откусить только первый божественный кусочек печенья, как вдруг позвонили в дверь. Взглянув на лежащий рядом пистолет, я всерьез подумала пригрозить незваному гостю. Пусть убирается и больше никогда не приходит.

Опять жужжание звонка, уже более настойчиво. Я со вздохом поднялась со стула, так и держа печенье в руке. Спрятала оружие в ящик, а потом направилась в гостиную. Распахнув входную дверь, я застыла. На крыльце стоял Картер.

— Пожалуйста, скажи, что у тебя есть еще печенье, — попросил он.

— А что? — спросила я.

Он не злился, не выглядел обиженным. Я вообще не поняла что у него за настроение.

— Может, угостишь меня?

Я отступила назад, жестом приглашая его войти, и сама потопала следом. Лучше выяснить, что он задумал.

— Кофе? — предложила я.

— Было бы здорово, — сказал Картер, усаживаясь за кухонный стол. — Надеюсь, ты не возражаешь. Сегодня денек выдался трудный.

14
{"b":"902010","o":1}