Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Значит, нужно спросить о Теде мужчин. Может, Уолтера?

— Отличная идея! — оживилась Герти. — Почти все мужики раз в пару недель заходят в универмаг потрепаться с Уолтером. Если Тед вел себя подозрительно, он может знать.

— А нам он расскажет? — уточнила я.

Герти изогнула бровь.

— А, точно! — Я и забыла, что Уолтер влюблен в Иду Белль с детских лет. — Ну значит, надо побеседовать с Уолтером, но явно не по телефону.

— Да, — согласилась Ида Белль. — Из универмага он не сможет говорить свободно, и я не хочу ждать до вечера.

— Что ж, тогда у нас проблема, — пробормотала Герти, — потому что ни одной из нас сегодня лучше не соваться на главную улицу. Картер запрет нас в камере, если решит, что это подарит ему хоть немного покоя.

Я кивнула:

— Он вполне четко объяснил, что я должна вернуться домой, запереть дверь, задвинуть шторы и даже в окно не выглядывать.

— Довольно грубо, — нахмурилась Герти, — даже для Картера. Впрочем, если он не хочет, чтобы ты светилась, можем взять мою лодку. Причалим за универмагом и войдем через заднюю дверь, и никто нас не увидит.

— А разве мы не расфигачили вашу лодку о мои кусты азалии? — уточнила я.

— Мы расфигачили мою, — буркнула Ида Белль. — Герти разбила свою пару месяцев назад.

— Многовато кораблекрушений.

Герти всплеснула руками:

— Откуда мне было знать, что там дом?

Я уставилась на Иду Белль, боясь даже предположить, как Герти удалось врезаться на лодке в дом, и та одними губами произнесла: «Потом».

Я нахмурилась. Перспектива вновь покататься на лодке с таким рулевым смущала.

— Может, пусть нас отвезет Ида Белль?

Герти покачала головой:

— Учитывая обстоятельства, ей не стоит покидать дом. Вообще, лучше даже позвать сюда Мари, на случай если Иде Белль понадобится алиби.

— Наверное, вы правы, — вздохнула я. — Ну и, полагаю, после столкновения с домом вашу лодку отремонтировали…

— Эм, более или менее.

Я прищурилась:

— Что значит «более или менее»?

— Да там была крошечная пробоина. Не переживай.

Я посмотрела на Иду Белль, и она пожала плечами, явно ничего не зная о процессе ремонта.

— О, бога ради! — воскликнула Герти. — Хватит трусить. Ты в этой лодке проведешь пять минут, а времени у нас в обрез.

Я почувствовала, как напряглась спина, и с трудом удержалась от желания броситься в драку. Герти ударила по больному и наверняка прекрасно сознавала, что делает. Ничто не распаляло меня сильнее, чем обвинения в трусости. Не помогало даже то, что она была права насчет ограниченного времени. Чем скорее мы все уладим, тем безопаснее для Иды Белль и больше шансов для меня остаться в Греховодье.

— Ладно, идемте, — пробурчала я, оставив за кадром «пока я не опомнилась и не передумала».

Герти вскочила со стула:

— Отлично! По дороге к причалу можем забросить Иду Белль домой. Дай только кроссовки надену.

Она унеслась прочь, а я повернулась к Иде Белль:

— Прошу, скажите, что лодка цела?

Она покачала головой:

— Я одолжила ей сварочный аппарат, но понятия не имею, грамотно ли она сделала заплатку.

— Супер.

— Эй, у всего есть светлая сторона — по крайней мере ты умеешь плавать.

Глава 7

Лодочный причал представлял собой участок земли, сплошь усеянный разнообразными сорняками. Импровизированный склон из гравия использовался в качестве спуска лодок на воду. Несколько прикованных цепями посудин стояли по обе стороны стартовой дорожки, и выглядели они довольно убого. Неудивительно, что Теду аплодировали, когда он пообещал восстановить это место.

— Вот моя, — сказала Герти, указывая на старую зеленую лодку-плоскодонку. Сиденья покрывали чехлы в желтые маргаритки. Я сдержала улыбку, подгоняя «джип» к лодке.

«Отличный камуфляж, кто бы мог подумать?»

Герти выскочила из машины и направила меня прямо под навес, где прицепила суденышко к «джипу». Я развернула машину и задним ходом спустила лодку на импровизированный склон. Герти убрала крюк, и вот мы готовы плыть. Или дрейфовать. Не суть.

— Поторопись, — крикнула Герти из лодки, когда я припарковала «джип» и направилась к спуску. — Не стоит тут засиживаться.

Я окинула лодку беглым взглядом, затем оттолкнула ее от берега и запрыгнула внутрь, не в силах подавить чувство, что все это плохо кончится. Присела на переднюю скамью и показала Герти большой палец.

— Это не гонка, — напомнила я ей, — так что нет причин торопиться.

— Если только кто-нибудь не начнет в нас стрелять.

— А так бывает?

Герти пожала плечами.

— Обычно.

Я не собиралась расспрашивать.

— Ну ладно. Поплыли в умеренном темпе, если только кто-нибудь не начнет стрелять. Согласна?

— Отличный план. — Она надела солнцезащитные очки-авиаторы и повернула рычаг управления на подвесном моторе.

Лодка подпрыгнула на воде, а я схватилась за борта, чтобы не выпасть. Вот тебе и умеренность. Герти двинулась вниз по байю со скоростью вдвое большей, чем я советовала, особенно для человека с сомнительным зрением, отказывающегося носить очки.

Я повернулась лицом вперед и вознесла безмолвную молитву, когда лодка пронеслась всего в нескольких дюймах от пирса, обдав огромной волной пару рыбаков. Я выкрикнула извинения, но мы, вероятно, слишком быстро удалились, и они не расслышали. Берег размытым пятном летел мимо, и я даже не могла сказать, где мы, но, кажется, вот пронеслись мимо моего дома, прежде чем сделать резкий поворот, который почти выбросил меня за борт.

Я уже собиралась крикнуть Герти, чтобы сбавила обороты, когда она полностью сбросила скорость, и я распласталась на носу лодки, чуть не скатившись в байю. А подняв голову, увидела причал Уолтера в нескольких дюймах от моего лица и успела схватиться за край, пока мы в него не врезались. Вовремя.

— Пожалуй, на обратном пути, я поведу, — сказала я, спрыгивая на пирс и привязывая лодку.

— Ты даже не умеешь управляться со штурвалом, — ответила Герти.

— И все же я уверена, что справлюсь с этой работой лучше, чем вы.

— В последнее время вокруг одни только критики, — проворчала Герти, выбираясь из лодки. — Давай войдем внутрь, пока нас никто не увидел.

После утренней стычки с толпой ей не пришлось повторять мне дважды. Я пролетела расстояние до универмага и проскользнула через заднюю дверь в подсобку, а Герти проследовала за мной по пятам. Приоткрыв дверь в зал, я заглянула внутрь, но магазин оказался пуст, за исключением Уолтера, который сидел на своем обычном месте за кассовым аппаратом.

— Пст, — прошептала я.

Уолтер опустил газету, посмотрел на дверь и выпучил глаза, когда увидел мою голову.

— Нужно поговорить, — сказала я.

Уолтер бросил газету на прилавок и поспешил в подсобку. Я еще не видела, чтобы он так быстро двигался.

— С Идой Белль все в порядке? — спросил Уолтер, как только закрыл за собой дверь.

— В порядке, — заверила я его. — Картер допросил ее и уже отпустил. Сейчас она дома, и ей приказано не покидать город.

— А почему? Что, черт возьми, происходит? Я сегодня отправил Картеру уже три сообщения, но видимо, мой племянник удачно забыл, что мы — семья.

— Не думаю, что он забыл, — ответила я. Мое сердце дрогнуло при виде явно расстроенного владельца магазина. — Он просто делает свою работу. Думаю, что Картер рад происходящему не больше, чем мы.

Уолтер вздохнул.

— Я знаю, что ты права, но все равно выскажу ему всё, когда свяжусь с ним. Так что же происходит? Ты что-нибудь знаешь?

Я кивнула и ввела его в курс всего, кроме моих дел в ЦРУ. Ида Белль и Герти были единственными людьми в Греховодье, кто знал мою истинную личность, но даже их я не просветила насчет своего полного имени или должности. Я полагала, что о последнем они догадались, но некоторые вещи лучше оставить невысказанными.

Когда я закончила рассказывать, Уолтер потер виски и глубоко вздохнул.

— Все гораздо хуже, чем я думал. Неудивительно, что Картер не отвечает на мои звонки. У меня есть деньги. Я могу нанять для Иды Белль лучшего адвоката во всем штате.

12
{"b":"902010","o":1}