После недолгого раздумья, я кивнул. «Поджагистый стейк» и «накгашмаленные пгостыни» сыграли свою роль.
По сигналу швейцара откуда не возьмись, налетела стайка негритят. Вещи мгновенно сгрузили, а лошадок повели на конюшню.
Я взял на руки Мусия и проследовал в отель, сопровождаемый нагруженными моим имуществом пацанами.
Внутри меня встретил молодой, аккуратно одетый парень в жилетке и немного помятой белой рубашке. Несколько растоптанные башмаки метрдотеля были тщательно надраены, а на полосатых брюках даже прослеживалась стрелка.
Склонив голову с аккуратным напомаженным пробором, он зачастил хорошо поставленным голосом.
— Артур Кросби, к вашим услугам, мистер. Мы предоставим вам лучшее обслуживание… — взгляд парня упал на Мусичку, он расплылся в неожиданно доброй улыбке и добавил: — Вам и вашему коту, мистер…
— Вайт, Бенджамин Вайт… — я коротко кивнул. — Хороший номер с чистыми простынями и с ванной, много горячей воды и немедленно обед. Хорошо прожаренный стейк и никаких бобов. Ещё кофе, виски и горничную, для того, чтобы привести в порядок мою одежду и обувь.
— Будет исполнено! — Кросби с достоинством поклонился. — Будут ли отдельные пожелания для вашего кота?
Мусичка вопросительно на меня покосился.
— Плошку с молоком и треть фунта свежей печени трижды в день, мистер Кросби… — я не стал разочаровывать сибиряка. — А ещё… ящик с чистым песком. Песок менять каждый день вечером.
— А-а-а! — понимающе кивнул метрдотель. — Чтобы не срал где попало! Понимаю. Сделаем. На какое время вы собираетесь остановиться у нас, мистер Вайт?
— Пока не знаю… — я выудил из бумажника несколько однодолларовых бумажек и вручил парню. — Дадите знать, когда понадобится пополнить счет. — После чего вложил в ладонь метра новенький серебряный двадцатипятицентовик. — Это вам за услуги…
Переплатил, конечно, но парнишка меня сразу подкупил своим отношением к Мусичке.
— Мистер Вайт! — метрдотель почтительно поклонился и, понизив голос, доверительно сообщил. — Не рекомендую заказывать наш виски, мистер Вайт. Пока возьмите пива — оно хорошо! Но я чуть позже специально пошлю боя в лавку Рамзи Макалистера за выпивкой для вас. Нет, нет, сейчас не надо доплачивать. Прошу, я сам отведу вас в номер. И хочу предупредить, в городе разрешено публичное ношение оружия, но только полностью разряженного, без патронов в барабане. Шериф Эмерсон очень ревниво относится к нарушению этого закона. Однако никто вам не помешает носить патроны в патронташе на поясе и заряженный жилетный револьвер, лишь бы его рукоятка не выглядывала из кармана…
Оружейные ограничения в Бьютте несколько расстроили, зато номер откровенно порадовал — тюфяк в кровати оказался без клопов и со свежим сеном, а при шагах по полу, с потолка не сыпалась пыль. В общем, парадиз, да и только.
Ванной, очень предсказуемо, назывался большой жестяной таз, но притащили его в рекордно быстрые сроки и уже через полчаса, я остервенело драил себя жёсткой как наждак новенькой мочалкой.
Стейк тоже не подкачал, к тому же, к нему подали не осточертевшую фасоль, а пару варёных бататов — вполне приличных на вкус. Да и пиво неожиданно оказалось великолепным.
В общем, я прекрасно обошёлся без крепкого спиртного и отлично отобедал.
Муся первым делом сожрал свою пайку, слегка объел и меня, после чего обновил свой сортир и с очень довольным видом наладился дремать на кровати.
Я сначала тоже хотел поспать, но потом решил пройтись по городу. Как раз, к этому времени, круглолицая симпатяшка-горничная негритянка, притащила мой отглаженный костюм и вычищенные сапоги со шляпой.
Сборы не заняли много времени. Револьвер я предусмотрительно разрядил, но также не забыл сунуть в карман компактный «Марлин». В жилетку поместил дерринджер того же тридцать второго калибра.
Понятное дело, если что случится, эти пукалки не спасут, особенно с моей меткостью, но совсем без оружия я чувствую себя как без трусов. Н-да… не то сравнение. Без трусов я уже три недели шастаю. Как без подштанников, то есть, как без лонг-джонса, вот.
Собравшись, глянул в помутневшее от времени зеркало над эмалированным тазиком, притворяющимся умывальником и остался собой доволен. Поправил шляпу и поинтересовался у Мусия.
— Ты со мной?
Котяра даже не пошевелился.
— Как хочешь…
На прогулку вышел в великолепном настроении. Сыт, чист, при деньгах, здоров, есть крыша над головой, от дам, наконец, отделался — почему не радоваться? Правда каждый встречный поперечный всё также окидывал меня подозрительными взглядами, а некоторые даже переходили на другую сторону улицы, но к этому я уже привык.
В городе оказалось неожиданно много военных, но этому быстро нашлось объяснение — народ только и делал, что обсуждал поражение генерала Картера при Литл-Бигхорн и новые экспедиции возмездия против индейцев.
Я остался почти полностью равнодушным к этой новости — какое мне дело до этого мудака в генеральских эполетах? Сам виноват — вот и получил. Индейцев любить у меня тоже никаких причин нет. Без меня разберутся как-нибудь. Тем более, к счастью, эта войнушка происходит сравнительно далеко от Бьютта.
Первым делом посетил цирюльню, где опрятный толстячок в пышных бакенбардах сначала немного подрезал мне волосы, а потом ловко выбрил, оставив только узенькие усики. В процессе я немного побаивался, что могу нахвататься какой-нить заразы во время бритья, но цирюльник, очень неожиданно, оказался очень чистоплотным, а инструмент дезинфицировал в тазу с кипятком.
Следующим по очереди шёл оружейный магазин, где я решил затариться патронами ко всем своим стволам. По пути в Бьютт я пулял по поводу и без повода, чтобы набить руку. К слову, так толком и не набил, но сильно поистратился боеприпасами.
Стволы себе покупать не стал, так как уже набрал приличный арсенал, но дешевизна оружия и аксессуаров сильно поразила — к примеру, никелированный карманный Кольт с палисандровой рукояткой — стоил всего шесть долларов, пятнадцатиразрядный карабин Винчестера модели семьдесят третьего года, под сорок четвертый калибр — двадцать пять. А сотня патронов к моим «Смит-Вессонам» обошлась всего в три доллара.
Правда потом я сопоставил нынешние доходы с ценами и понял, что никакой дешевизны и в помине нет.
Боеприпасы отправились в отель с нарочным, а я продолжил прогулку и набрёл на винный магазин того самого Рамзи Макалистера.
Примерно такой я и представлял себе винную лавку. Стойка поперек комнаты, на полках множество бутылок с аляповатыми наклейками, за прилавком крепкий мускулистый коротышка лет сорока в жилетке и нарукавниках. С рыжей шевелюрой, тяжёлой челюстью, внешностью типичного британца и взглядом гопника.
При бряканье колокольчика на двери он оживился и приветливо проскрипел.
— Знаменитая лавка Рамзи способна удовлетворить самые изысканные запросы, мистер…
Заглянул мне в глаза и тут же дёрнулся рукой под прилавок — видимо за дробовиком.
— Вайт, Джеймс Вайт… — я проигнорировал его движение и вежливо кивнул. — Мистер Макалистер, меня интересует настоящий шотландский виски.
— Что значит настоящий? — лавочник озадаченно скривился. — Что значит, настоящий, мистер Вайт?
— Настоящий — это настоящий…
— Да откуда? — Рамзи возмущённо всплеснул руками. — Проклятый Додвел, чтобы ему кишки черви сожрали, так задрал налоги на винокурение, что гнать порядочный виски на продажу стало невыгодно. А такую бурду, какую сейчас делают, я вам предлагать не стану — потому что сразу распознал в вас настоящего ценителя благородных напитков.
— Я ценю честных людей, мистер Макалистер… — я вежливо склонил голову. — К слову, вам передаёт привет мистер Дункан Макгвайр…
Лавочник опять стрельнул в меня взглядом и притворно безразлично поинтересовался:
— А-а-а, старина Дункан. Как там его левая рука?
Я растянул губы в улыбке и подпустив в голос ядовитого сарказма ответил:
— Левая — в полном порядке. А вот над правой рукой старины Макгвайра, мне пришлось потрудиться, штопая дырку от сорок четвёртого…