Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как хозяйка мисс Варрен обладала правом первого удара.

— Мисс Кейпел, разве не вы завинтили крышку баллона? — спросила она

— Нет, потому что вы отослали меня. 

— Но ведь прежде вы завинтили крышку? 

— Нет, потому что баллон был у вас. 

Элен старалась говорить очень уверенно, поскольку на самом деле полной уверенности в том, как все это происходило, у нее не было. К счастью, мисс Варрен помнила еще меньше. 

— У меня? — пробормотала она. — Да, мне кажется, я давала кислород леди Варрен. Но я смутно помню,  что завинтила крышку. 

— Какой смысл это все выяснять? — вмешался Ньютон. — Надо просто как можно скорее достать другой баллон. 

 — Да, это главное — согласилась мисс Варрен. — Я поговорю с Себастьяном. 

Элен пошла за мисс Варрен в кабинет профессора и увидела, что сестра Баркер опередила их. Ее грубоватый голос звучал гораздо вульгарнее, чем прежде. Она громко говорила профессору: 

— Я никогда не видела такой расхлябанности. Мне бы хотелось знать, кто виноват в этом. 

Говоря это, она не отрывала от Элен своих глубоко сидящих глаз. 

— Я виновата, — спокойно сказала мисс Варрен. 

Она, казалось, не заметила благодарного взгляда Элен и обратилась к брату: 

— Мне кажется, нам надо сейчас же заказать другой баллон. 

— Это не срочно, — вмешалась сестра Баркер.— Она спокойно продержится ночь на бренди. Она… 

— Пожалуйста, дайте мне сказать, сестра, — протестующе поднял руку профессор. — Сегодня вечером доктор сказал мне, что положение леди Варрен критическое. 

— Этот сельский врач? Он еще совсем зеленый,— фыркнула сестра Баркер. — Ей вовсе не так плохо. Мне-то уж известно, когда больной умрет, и я никогда этого не скрываю. 

— Я присоединяюсь к мнению доктора, — холодно сказал профессор, — и позвоню, чтобы сейчас же прислали новый баллон. 

— Но все уже закрыто, — возразила мисс Варрен. 

— И никто не поедет в эту даль в такую погоду, — добавила сестра Баркер. 

— Но кто-нибудь должен доставить этот баллон, — решительно сказал профессор. — Нельзя подвергать риску жизнь леди Варрен только потому, что мы боимся кого-нибудь немного побеспокоить. 

Элен чувствовала себя виноватой — она боялась, что доктор Перри слишком яркими красками описал тяжелое состояние больной, чтобы освободить Элен от ночного дежурства в ее комнате..

— А леди Варрен знает, что доктор не рекомендовал мне оставаться с ней на ночь? — спросила Элен, которой очень хотелось подкрепить слова доктора Перри авторитетом профессора. 

— Ах, это он тоже сказал? — спросила сестра Баркер с воинственным блеском в глазах. 

Профессор нетерпеливым жестом прижал руку ко лбу, и Элен поняла, что сестра Баркер, начав спор, невольно стала ее союзницей. 

— Доктор ожидает этой ночью кризиса, — пояснил он. — Поэтому, естественно, за больной должна наблюдать опытная сиделка. 

— Почему вы не наймете сменщицу? — спросила сестра Баркер. 

— У нас не хватает места, — ответила мисс Варрен. 

— У вас есть место. Она, — сестра Баркер бросила взгляд на Элен, — может спать на чердаке. Кроме того, завтра освободится комната того молодого человека. 

Элен очень удивилась таланту разведчика, обнаруженному сестрой Баркер. За это короткое время сиделка, которая, казалось, не покидала комнаты больной, составила в уме план всего дома. 

— Двум сиделкам у нас нечего делать, — возразила мисс Варрен. — Все прежние сиделки уверяли меня, что леди Варрен спокойно спит всю ночь, так что им не приходилось даже вставать… Разве старшая сестра медицинского центра не сказала вам, что ваша оплата будет полностью соответствовать вашим обязанностям? 

Сестра Баркер вдруг стала удивительно кроткой. 

— Да, спасибо, — сказала она. — Условия меня вполне устраивают. 

Профессор повернулся к мисс Варрен. 

— Я сам позвоню в аптеку, — пообещал он, выходя в холл. Мисс Варрен последовала за ним. 

Оставшаяся наедине с сестрой Баркер Элен, наконец, нарушила напряженное молчание: 

— Мне очень жаль, но вы должны понимать, что у меня нет ни опыта, ни образования. 

— А у меня есть и то и другое, — в голосе сестры Баркер звучала горечь. — Быть опытной сиделкой — значит иметь железные нервы, питаться объедками, не спать и работать двадцать пять часов в сутки. 

— Конечно, это никуда не годится, но я в этом не виновата. 

— Нет, виноваты! — внезапно набросилась на нее сиделка. — Вы крутились тут, чтобы первой увидеться с доктором, и научили его, что сказать. Но не думайте, что справитесь со мной. Я все вижу, а если что-нибудь упустила, то нюхом чую. Мы еще посмотрим. Если я сумею провернуть один номер — а у меня есть кое-что в запасе, вам придется провести ночь в Синей Комнате.

Элен не только была испугана сверхъестественной проницательностью сиделки, но и поняла, что та с жестокостью палача, пытающего свою жертву, играет на ее страхе перед леди Варрен.

Чтобы избавиться от общества сиделки, Элен быстро вышла в холл, где профессор говорил с кем-то по телефону. Он поднял руку, подавая ей знак не уходить, потом повесил трубку и сказал: 

— Они могут прислать нам новый баллон только завтра, но до одиннадцати часов ночи можно получить баллон у них, если кто-нибудь за ним приедет. Мисс Кейпел, пожалуйста, скажите Оутсу, чтобы он немедленно выезжал. 

Элен без всякого удовольствия передала этот приказ Оутсу, который развалился в кухне перед огнем и наслаждался первой трубкой, которую смог закурить после работы. Она восхищалась его сдержанностью и дисциплинированностью, которой он научился во время службы во флоте. Оутс немедленно встал и начал зашнуровывать ботинки. 

— Как раз тогда, когда я мечтал хорошенько поваляться,— заметил он. — Вот так мы и живем. 

— Может, попросить поехать мистера Райса вместо вас? 

— Нет, мисс. Приказ есть приказ, и хозяин сказал, чтобы ехал Оутс. Кроме того, я не доверил бы ему машины. Никто, кроме меня, не заставит мою милашку карабкаться по этим холмам.— Он повернулся к жене: — Закрой за мной дверь, когда я выйду. И помни: пока меня нет, тебе надо быть вдвое осторожнее. 

Элен охватила внезапная тревога при мысли, что она теряет такого защитника. Видя его гигантскую фигуру и добродушное лицо, она чувствовала себя в безопасности. Ее вовсе не утешало то, что, возможно, она сама виновата в отъезде Оутса. 

«Если бы я сжала зубы и оставила в покое доктора, он не сказал бы, что старуха в критическом состоянии, и тогда Оутса не отослали бы ночью, — подумала она. — Профессор сказал, что мы сами… «совершаем естественные и, очевидно, необходимые для нас действия». Но разве кто-нибудь подталкивал меня сделать это?» 

Вдруг она вспомнила, как сестра Баркер пугала ее, и вздрогнула. 

— Ах как бы мне хотелось, чтобы вы остались дома!— сказала она Оутсу. 

— И мне тоже, мисс, — ответил тот. — Но с вами ничего не случится, ведь в доме остается еще пара здоровых молодых парней, не говоря уже об этой сиделке. 

— Когда ты вернешься? — спросила миссис Оутс. 

— Как только исполню приказ. — Он повернулся к Элен: — Скажите хозяину, что я заведу машину и подожду его на дороге перед домом, вдруг он захочет поговорить со мной. 

Элен передала послание профессору, который вернулся в кабинет. Он старался сдержать раздражение, но было заметно, что ее приход ему неприятен. 

— Благодарю вас, мисс Кейпел, — сказал он. — Но Оутс знает, за чем его послали и где это взять. 

Элен очень хотела, чтобы Оутс поскорее уехал и быстрее вернулся. Она вышла в прихожую, защищенную от бешеной бури лишь дверью. Ветер ударял по крепким дубовым доскам, словно кулак в железной перчатке, потоки дождя с ревом низвергались по трубам, и Элен, чувствуя себя одинокой и покинутой, еще сильнее пожалела, что лишилась Оутса. 

Она услышала, как он вывел машину из гаража, и ей захотелось открыть дверь, чтобы попрощаться с ним. Но она вспомнила, как буря ворвалась в дом вместе с доктором Перри, как замигала и едва не потухла лампочка, и отказалась от этой мысли. 

22
{"b":"851165","o":1}