Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вызвала наёмный экипаж и написала письмо Его Сиятельству, на случай, если искать будет. В котором кратко изложила ему, что уезжаю на недельку к своим родным. Запечатав, отправила с посыльным. Когда Давей прочтёт его, я буду уже далеко и недосягаема для его гнева, ну, если таковой последует.

Через полчаса я уже колесила за городом и дремала под мерное раскачивание на ухабистой дороге.

Скоро увижу родных, от этого настроение, с приближением к нужной деревне, всё больше поднималось.

Моё появление заметили издали, хорошее всё-таки положение дома, все приезжающие видны заранее. И к тому времени, как экипаж подкатил к воротам, во двор высыпали все без исключения.

Встречали меня, как цыганского короля, такой шум стоял, что, наверное, и в деревне слышали, с криками радости и слезами на глазах. Пока со всеми не обнялась, не выпустили.

Подхватив на ручки свою малышку, только сейчас ощутила, как же я по ней соскучилась. Соули за это время подросла, похорошела на деревенских разносолах. Щёчки румяненькие, ручки и ножки пухленькие, прямо ангелочек.

Одно меня огорчило, шла она ко мне с осторожностью и всё больше за Кет пряталась.

Всё! Больше никогда и ни за что не оставлю свою малышку.

После бурной встречи, начались неспешные разговоры. Что, да, как? Что у них за это время произошло, как у меня в городе всё сложилось. Мы говорили и говорили до поздней ночи.

А на следующее утро я заявила всем твёрдо, что намерена их забрать с собой. Что больше никаких угроз нет, и мы можем не прятаться. Домочадцы восприняли это известие положительно.

Дедушка Чарльз заявил, что скучает по светской жизни, и у него уже есть парочка идей, как её разнообразить. Да и друзей хотел бы повидать.

Кет была на всё согласная, лишь бы я никуда не пропадала.

Морис с Роджером лишь улыбались, да, пожимали плечами. Но видно было, что и они не возражают.

Лишь только Хетер страдала, охая и ахая, и причитая: как же её хозяйство? Неужели придётся оставить.

За это время она успела завести не только кур да гусей, а и парочку поросят, и козу.

Но после того, как мы заверили её в том, что её хозяйство не пропадёт и мы обязательно на заднем дворе построим всё необходимое, успокоилась.

На этом начались долгие сборы в дорогу.

А у меня в голове уже сложились свои планы. Три дня я отводила на переезд, а ещё три дня у меня останется, чтобы тайно посетить дом герцога и забрать нужную мне бумажку.

***

Вечером, перед отъездом всего семейства в город, в небольшой домик на холме заявился нежданный гость.

На пороге встретил его Морис. Гость поведал, что ему нужно срочно переговорить с хозяином дома и попросил отвести прямиком к графу. Верный слуга хоть и удивился, но просьбу выполнил.

Чарльз в этот момент отдыхал у камина, в компании с небольшой бутылочкой бренди.

- К вам Его Сиятельство, герцог Саблер Лаисский, - объявил важно дворецкий и с самым чинным видом удалился.

- Давей! - приветствовал герцога по-простому Чальз, как старого приятеля своего сына, поднимаясь с кресла. - Рад, Вас видеть!

- Милорд! - в свою очередь вежливо поклонился Его Сиятельство, отдавая дань сединам старика.

- Какими судьбами к нам? - спросил граф, жестом приглашая герцога сесть и опускаясь в кресло рядом. - Давненько мы с Вами не виделись. Решили проведать старика?

Под добродушной улыбкой скрывая авантюрный блеск глаз, граф пребывал в предвкушении необычного разговора, догадываясь о цели визита.

- У меня к Вам неотложное дело, - начал без предисловий Саблер. - Оно касается Вашей супруги.

- Марион? - удивился почти по-настоящему Чарльз, и, увидев, как помрачнело лицо герцога, с нотками нежности в голосе добавил: - Такая чудесная девочка! Вы не представляете, как я счастлив был встретить её. Ведь она меня прямо-таки возродила к жизни.

Заметив, как на скулах у Давея заиграли желваки, удовлетворённый полученным эффектом, продолжил в том же духе:

- Такая добрая и заботливая, судьба на старости лет сделала мне неожиданный подарок.

Хитрый старик всё больше развлекался, продолжая доводить своими речами соперника почти до белого каления, видя, как того просто-таки съедает ревность.

- Что удивительно, нечета нынешней молодёжи, привыкшей бездельничать в роскоши. И хозяйка отменная, и красавица, услада для глаз, а уж как любит дочь.

Он мог бы ещё долго превозносить все достоинства своей так называемой жены, но видя, что герцог с минуты на минуту сорвётся, и неизвестно, что может натворить, решил его пожалеть.

- Так зачем Вам понадобилась моя супруга? - вернул в правильное русло разговор.

- Вы должны с ней развестись, - заявил безапелляционно герцог, резче, чем планировал, выслушав речь оппонента.

Повисла тяжёлая пауза. Вернее, для Его Сиятельства она была не из лёгких. То, что он собирался сказать отцу своего друга, было просто из ряда вон выходящее. И если бы не обстоятельства, никогда бы так оскорбительно не поступил.

Всю дорогу Дав продумывал стратегию, продумывал каждое слово, как преподнести старику новость, как повести так разговор, чтобы не обидеть до глубины души уважаемого им человека.

- Бренди? - вдруг спросил милорд, совсем не смутившись от такого коварного поворота событий и наливая в бокалы напиток.

- Не откажусь! - кивнул его светлость, почувствовав, что в данную минуту выпить не помешает.

- А если я этого не сделаю? - сделав глоток и рассматривая янтарную жидкость в сосуде, как бы между прочим, спросил граф, вынуждая стратега сделать тот шаг, которого герцог избегал.

- Мне придётся Вас убить, а это не понравится Мари, - пробуя напиток на вкус, как можно равнодушнее ответил Его Сиятельство, веря, что к этому не придётся прибегать.

- Экий Вы кровожадный, молодой человек, - задумчиво глядя на посетителя, ответил граф. И тут же коварно поинтересовался: - А что об этом говорит Мари?

- Она намерена быть Вам верной женой, - честно произнёс Его Сиятельство.

- Другого я и не ожидал, - кивнул головой Чарльз, соглашаясь и задал волнующий вопрос: - А вы уверены, что она Вас любит?

- Уверен! - ни на секунду не задумавшись, ответил тот и добавил, улыбнувшись. - Она меня всё время убить хочет.

-О! - глубокомысленно изрёк милорд и, вновь прихлебнув бренди, проговорил. - Очень похоже на правду.

- Вот видите, - обрадовался его светлость. - И Вам это понятно.

- А может ею движут иные чувства? - сделал ещё одну попытку граф, исподтишка разглядывая герцога.

- Нет, уверяю Вас! - с достоинством ответил Давей. - Между нами всё очень сложно, но мы справимся.

- А не торопитесь ли Вы произносить слово «мы»? - после небольшой паузы, продолжил старый граф.

Дав промолчал в ответ. Он понимал, что слишком спешит, но медлить не мог. Мари ускользала из рук, и он панически боялся её потерять вновь.

- Поверьте мне, молодой человек, - начал назидательно Уиллер. - Внучка моего лучшего друга - крепкий орешек. И, чтобы завоевать её, Вам придётся многим пожертвовать. Я уже стар и такое юное создание, как Мари, не должна жить с такой развалюхой. Но даже не думайте, что я так легко её отдам. Лишь в том случае, когда увижу, что малышке действительно нужны Вы и она счастлива...

Он не стал продолжать фразу, обоим мужчинам и так было понятно всё без лишних слов.

Герцог неожиданно почувствовал облегчение, поняв, что в лице графа нашёл союзника, а никак не противника. Он благодарно налил тому в бокал бренди и поднял за его здоровье свой.

Неожиданно словно вихрь ворвался в небольшую гостиную, вбежала маленькая, с растрёпанными светлыми кудряшками, фея в розовом платьице и со смехом взобралась на колени графа, совсем не смутившись присутствия постороннего человека.

- Чииии, - она приложила пальчик к губам, поглядывая озорно на герцога и призывая его в заговорщики, и прошепелявила: - Спрясь меня.

Забавно пригнувшись, зажмурила глазки и замерла в ожидании.

87
{"b":"848878","o":1}