Капитан Смоллет направился к чужаку. Тот не отлепился от колонны, не достал из карманов руки. Однако поздоровался первым:
– Здравствуйте, мистер Смоллет.
– Здравствуйте, Шон.
«Самозванцы» собрались возле капитана и чужака. Мистер Эрроу остановился поодаль, и я рядом с ним. Наступила странная неловкая пауза; казалось, мистер Смоллет нарочно привел людей, чтобы чужак в поношенной куртке смог их обозреть. Вид у парней был угрюмый.
– Кто этот человек? – осведомился я у мистера Эрроу.
– Один из тех, чье место заняли наши, – он кивком указал на «самозванцев». – Алекс их вызвал сюда, они прилетели утром – а им от ворот поворот. Сквайр поторопился с хлопотами.
Я посочувствовал худому Шону. Наверняка ему приходится так же туго, как и всем risky fellows.
– Берете? – спросил капитан.
– Берем, – отозвался чужак. – Куда денешься?
«Самозванцы» дружно полезли в карманы и вытащили каждый по кредитной карточке. Кредитки вручили худому Шону. Он без благодарностей их принял и небрежно сунул в карман брюк.
– А это зачем? – не утерпел я.
– Отдают четверть заработка тем, кому перебежали дорогу, – ответил мистер Эрроу. – Иначе в рейсе будут переживать и казниться.
– Надо было слупить деньги с мистера Трелони. Чем наши-то виноваты?
Расслышавший это Шон усмехнулся:
– Что не пропьем до вашего возвращения, то вам останется. Мистер Смоллет, а кто это у вас с поюном?
– Джон Сильвер, – ответил капитан.
– Сильвер? – Шон вытаращил глаза.
Бывший навигатор побледнел и вцепился в сидевшего на плече зверька. Шон всмотрелся.
– Будь я проклят! – вдруг заорал он. – Да ты в своем уме?!
– В своем, – хрипло отозвался Сильвер. – Не кричи. Все обойдется.
Шон всплеснул руками.
– «Обойдется»? Мистер Смоллет, возьмите любого из моих парней…
– Замолчи, – попросил бывший навигатор.
– Мистер Смоллет, – не унимался чужак, – это безумие.
– Шон, заткнись, – в голосе Сильвера звякнул металл. – Все решено.
Чужак помолчал, затем скривил губы и махнул рукой.
– Дело ваше, господа. Удачи вам, мистер Смоллет. Поменьше грязи!
– Приходи уборщиком, – ответил капитан. – Идемте, – бросил он «самозванцам» и первым зашагал вглубь зала, между колонн из подтаявшего льда.
Сильвер бросился следом, за ним – Мерри, Грей и Андерсон. На месте остался Израэль Хэндс и я с мистером Эрроу.
– Шон, в чем дело? – спросил первый помощник.
Чужак пропустил вопрос мимо ушей и сердито уставился на Хэндса.
– Ты тоже спятил? Герой-любовник.
На месте пилота я бы плюнул и ушел. Или бы дал в морду.
– Не мути воду, – сдержанно сказал Хэндс. – Без тебя разберемся.
Чужак зло ощерился:
– Гад ты, вот кто.
– Шон, – повысил голос мистер Эрроу. – Я задал вопрос. Что вы имеете против Сильвера?
– Я? Ровным счетом ничего. Угодно брать на борт психов? Берите больше. Нахлебаетесь досыта. Поменьше грязи, мистер Эрроу! – Шон устремился к выходу.
Первый помощник перевел взгляд на Хэндса.
– И как же вы собираетесь в рейс, господин герой-любовник?
– Обыкновенно, сэр. Я не первый год в RF.
Мистер Эрроу посмотрел вслед уходящему Шону – явно желая остановить рассерженного чужака и пригласить его в команду вместо нашего пилота. Однако что-то не давало ему открыть рот.
По мне, скандальный Шон в подметки не годился выдержанному Хэндсу. И первый помощник зря подозревает парня в дурных наклонностях: он скорей любовник Сильверовой жены, чем Сильвера. Как разобрались между собой два приятеля, я не знаю, но Хэндса нечего позорить.
– Мистер Эрроу, не слушайте обиженных и обозленных, – сказал я. – Мало ли, кто чего наболтает.
Удивительно: мои слова решили дело. Ворчливо помянув «блудливых пилотов и дурных советчиков», первый помощник двинулся догонять капитана и остальных.
Мы нашли их в соседнем зале – уютном, с диванами вдоль стен и небольшим баром. Здесь было новое представление. Сквайр Трелони метался по залу, выкрикивал ругательства и потрясал сжатым кулаком. Двое крепких парней – охрана сквайра – смущенно жались в углу. На диване сидел доктор Ливси, хмуро наблюдал за взбешенным мистером Трелони. Лисовина не было.
Сбившиеся у бара «самозванцы» пожирали глазами застывшего у порога капитана.
– Я спрашиваю: что произошло? – видно, не в первый уже раз проговорил капитан Смоллет.
– Сволочь! Гаденыш! Полетит он! – Сквайр был багров с лица и потен. – Так у меня полетит!..
– Дэвид? – повернулся капитан к доктору Ливси.
Доктор поднялся на ноги.
– Александр, как врач я рекомендую отложить вылет, – холодно произнес он. – Мистер Трелони не здоров. И Том куда-то исчез, – добавил он с ноткой растерянности. – Полицию на ноги подняли.
Тут за спиной раздались быстрые шаги, и в зал ворвался Том, а с ним – трое полицейских и два знакомых кургуара. На лице у Тома была маска горного лисовина – черная, с сединой и рыжими пятнами.
– Нашли, – объявил один из полицейских. – Мерлин, Лада, сидеть!
Кургуары разом уселись, одинаково подогнув хвосты.
– В диспетчерской был, – сообщил другой полицейский.
– С девочками общался, – добавил третий.
Багровый, потный сквайр задохнулся. Шагнул к Тому, занося руку, намереваясь отвесить затрещину. Капитан заслонил лисовина.
– Мистер Трелони, отойдите. – В глазах полыхнул синий огонь. – Правила RF запрещают ругать или наказывать людей перед стартом. Оставьте моего юнгу в покое.
Вот почему мистер Эрроу не взял сердитого Шона – нечего было орать и обзываться.
Сквайр попятился, начиная бледнеть и обретать человеческий вид.
– Благодарю вас, – сказал доктор Ливси полицейским и вложил в будто случайно повернувшуюся к нему ладонь кредитку.
Полицейские козырнули и ушли, кургуары убежали следом.
– Чертов мальчишка, – пробормотал мистер Трелони. – Доктор, вы не правы: я здоров… только сильно расстроен его выходками, – сквайр ткнул пальцем в сторону Тома.
– Мистер Смоллет, разрешите, я объясню, – начал лисовин. Усы на новой маске затрепетали: Том волновался.
– Потом, – сухо отозвался капитан. – Дэн, твое мнение? Разрешаешь старт?
Первый помощник безнадежно махнул рукой:
– Лучше не будет. Поехали.
Мистер Смоллет провел нас в пустое гулкое помещение, где у платформы стоял белый вагончик с большими окнами, и в обе стороны уходил узкий темный туннель. Окна осветились, когда мистер Эрроу коснулся ладонью сомкнутых дверей. Створки разъехались.
– Прошу, – сказал первый помощник.
Он отступил, пропуская внутрь охранников мистера Трелони. Следом зашел притихший сквайр, затем мы с Томом, доктор Ливси, «самозванцы», капитан Смоллет и наконец сам мистер Эрроу.
– Ну и вооружились, – сказал он с легким удивлением. – Одиннадцать стволов.
Я пересчитал людей. На тринадцать человек – одиннадцать единиц? Ничего себе. А как мистер Эрроу узнал? Нас просвечивали на входе? Наверное.
Вагончик поплыл в темный туннель, чуть слышно позванивая. Сквайр грузно привалился к стенке, вытирая потный лоб.
– Уфф… слава богу…
– Все обойдется, – отозвался поюн Александр. – Удачи вам, мистер Смоллет.
В глазах капитана тлели синие огоньки, худощавое лицо напряглось.
Хэндс отодвинул Сильвера в угол и встал перед ним, словно желая заслонить приятеля ото всех.
Я обнаружил, что стою точно так же, а за моей спиной укрылся лисовин. Повернув голову, я тихо спросил:
– Где тебя опять носило?
– В галактической сети.
– Есть новости?
– Нашел кое-что.
Том смолк, а я перехватил взгляд Хэндса – требовательный и тревожный. Галактические новости его тоже волновали.
– Мистер Смоллет, это безумие, – забормотал поюн. – Оставьте моего юнгу в покое.
– Выкупаю в холодной воде, – посулил Сильвер.
Стало тихо, слышно было только дыхание людей, да изредка позванивал вагончик.
Он остановился у такой же платформы, с какой мы уехали, но отсюда вели наверх крутые ступеньки; в проеме виднелось небо с мутными отсветами.