Пленительная увертюра, перенесенная из оперы-буффа «Газета» (1816), после торжественной первой темы, словно призывающей к вниманию, захватывает стремительной, искрящейся Неиссякаемым жизнелюбием музыкой. Здесь нет сколько-нибудь существенных контрастов, она вся проносится на едином дыхании, сияет ослепительным светом, завораживает совершенством мастерства.
В интродукции I акта со свойственной композитору легкостью, полетностью коротких фраз воссоздается перепалка двух сестер. Контрастна им напевная мелодия Золушки «Одинокий жил король», своей неторопливостью напоминающая балладу. В квартете Клоринды, Тисбы, Золушки и Алидоро дается меткая характеристика эгоистичных, злых сестер, сострадающей бедным Золушки и сразу оценившего ее чуткость Алидоро. Квартетом с хором завершается интродукция, передавая охватившее всех радостное возбуждение. Настоящим праздником для баса-буффо является каватина «Мое женское потомство» — портрет Маньифико. Дуэт Рамиро и Золушки построен на мелодии песни о короле, обильно украшенной пассажами и фиоритурами. Во 2-й картине эффектна каватина Дандини «Разум мой несется вскачь». Хор гостей «А теперь за стол пора садиться» напоминает тарантеллу. В финале I акта музыка гибко следует за сменой комедийных ситуаций; сольные, ансамблевые и хоровые эпизоды коротки и подвижны в соответствии с канонами буффонных финалов. Блестящими руладами насыщена партия Золушки. Ей отвечает в такой же виртуозной манере принц. В секстете выделяется затейливая по своей орнаментике партия Дандини.
II акт открывается речитативом и арией Маньифико, в которой скрыто сатирическое жало, направленное против тщеславия и жадности. В арии Рамиро «Дева рая» использованы богатейшие ресурсы бельканто. Хор вторит ему («Быстрее ветра помчит карета»). Комедийный дуэт двух басов (Дандини и Маньифико) остро характерен как в вокальных партиях, так и в композиции, в завершении которой голоса, объединившись, поют о прямо противоположном («Да, ваша милость, все изменилось» — «Все провалилось»). Живописная картина бури невелика, являясь своеобразным симфоническим интермеццо. В комедийном секстете «Завязался узел туго» вступление голосов соответствует сложной полифонической форме двойной фуги, а в итальянском тексте подчеркнуто раскатистое звучание буквы «р». Заключительное рондо преображенной Золушки-принцессы — блестящая ария примадонны, способной продемонстрировать свое высочайшее мастерство.
Вильгельм Телль
Опера в 4 актах (6 картинах)
Либретто В. Этьена де Жуи и И. Би
Действующие лица
В и л ь г е л ь м Т е л л ь (баритон)
Г е д в и г а, его жена (меццо-сопрано)
Д ж е м м и, их сын (сопрано)
Г е с л е р, наместник австрийского императора в Швейцарии (бас)
Р у д о л ь ф Г а р р а с, его доверенное лицо (тенор)
М а т и л ь д а, герцогиня Габсбургская (сопрано)
Швейцарцы:
В а л ь т е р Ф ю р с т (бас),
М е л ь х т а л ь (бас),
А р н о л ь д, его сын (тенор),
Л е й т х о л ь д (бас)
Р ы б а к (тенор)
О х о т н и к (бас)
Крестьяне, солдаты Геслера, охотники, стрелки
Действие происходит в Швейцарии в конце XIV в.
История создания
В начале 1828 г., находясь в Париже, Россини задумал большую четырехактную оперу на французское либретто В. Этьена де Жуи (1764–1846) и И. Би (1789–1855). Характерен выбор сюжета, в котором сказались некоторые черты французской театральной культуры накануне Июльской революции 1830 г. Тема борьбы против тирании отразилась в постановках в конце 20-х гг. пьесы «Вильгельм Телль» французского драматурга Пиксерекура, оперы Гретри того же названия (1791) по трагедии Лемьера, новых переводах драмы Шиллера (1804). Замысел оперы Россини, возможно, родился не без влияния премьеры «Немой из Портичи» («Фенеллы») Обера (1828), проникнутой пафосом революционно-освободительного движения (восстание неаполитанских рыбаков в XVII в. против испанского владычества).
Легенда о метком стрелке является одним из бродячих поэтических сюжетов разных национальных литератур. Среди них герой старинного швейцарского предания Вильгельм Телль наиболее известен, ибо связан с подлинными событиями национальной исторгла: выступлением трех лесных кантонов Швица, Ури и Унтервальдена против власти Габсбургов и основанием независимой Швейцарской конфедерации (конец XIV — начало XV вв.). Интерпретация его в опере Россини во многом отлична как от драмы Шиллера, где центральный персонаж показан вначале достаточно терпеливым к народным бедам и лишь постепенно осознает необходимость активной борьбы против тирании Геслера, так и от оперы Гретри, в начальных сценах которой Телль представлен прежде всего в бытовом плане, как хлебосольный хозяин. У Россини он сразу же предстает как вождь-патриот, призывающий сограждан к восстанию против иноземных поработителей. Масштабность центрального образа подчеркнута и необычностью выбора тембра — баритон заменил традиционного тенора, обязательного для партии главного героя. Любовная линия становится побочной, сливаясь с излюбленной для французской драматургии темой борьбы любви и долга.
Композитор активно вмешивался в работу либреттистов и внес немало изменений, как существенных, так и мелких. Сочинение музыки продолжалось 6 месяцев, чуть меньше потребовалось для оркестровки. Осенью 1828 г. начались репетиции в театре Большой оперы в Париже. Премьера «Вильгельма Телля» состоялась 3 августа 1829 г.
Сюжет
Жители одного из швейцарских кантонов собрались на берегу Фирвальдштедтского озера отметить наступление весны и благословить молодые пары, вступающие в брачный союз. Готовясь к общему празднику, каждый думает о своем. Вильгельм Телль — о страданиях порабощенной отчизны, его жена и сын — об отваге и мужестве молодых людей, Арнольд о разлуке с возлюбленной, ради которой он вынужден нести воинскую службу в стане врагов. Мельхталь по праву старшинства благословляет всех на труд и любовь. Вбегает Лейтхольд, которого преследуют австрийские солдаты: он убил одного из них, защищая честь дочери. Телль соглашается переправить его в лодке на другой берег озера. Подоспевшие солдаты во главе с Рудольфом, угрожая швейцарцам смертью, пытаются узнать имя смельчака. Мельхталь призывает всех молчать. Рудольф отдает приказ схватить непокорного старика, а селение разграбить и уничтожить. В народе пробуждается справедливое чувство гнева.
В разгаре веселая охота. Наступает ночь. Герцогиня Габсбургская Матильда остается в лесу, надеясь на встречу с Арнольдом. Их любовное свидание омрачено тревожными раздумьями о будущем. Арнольд готов сражаться в австрийской армии, чтобы слава героя дала ему право на руку герцогини. Свидание прерывает появление Вильгельма и Вальтера, принесших известие о казни отца Арнольда Мельхталя и разорении его родного дома.
Под покровом ноша в горах Рютли собираются представители трех кантонов. Телль призывает к восстанию. Арнольд присоединяется к ним.
Наступившее утро не может принести счастья Матильде и Арнольду, их встреча в часовне — последняя. Долг мести за отца и поруганную отчизну не позволяет Арнольду остаться с любимой. Доносятся звуки праздника, устроенного Геслером по случаю столетней годовщины господства над Швейцарией. На самом видном месте на площади перед крепостью Альтдорф устанавливается шест со шляпой наместника. Никто не может пройти мимо, не поклонившись высшему знаку власти иноземцев. Вильгельм Телль отказывается и его связывают, но он успевает предупредить сына, что нужно зажечь на вершине горы огонь, призывающий народ к восстанию. Однако и Джемми не удается скрыться от солдат. Находчивый Геслер предлагает небольшое развлечение присутствующим: удостовериться в меткости Телля и дать ему возможность прострелить яблоко на голове сына. Если ему это удастся — свободны оба, если нет — смерть. С честью вышел Вильгельм из этого испытания, принесшего ему легендарную славу. Но наместник увидел спрятанную у него на груди вторую стрелу, которую отважный швейцарец приготовил для тирана. Угроза смерти вновь нависла над Теллем и его сыном. Только вмешательство Матильды предотвращает расправу над мальчиком. Народ проклинает Геслера и его жестоких солдат.