— Тем самым, образуя постоянное импульсное давление в одну и ту же точку кровли. Надеяться на то, что снег будет быстро таять, и вес, который будет давить на эту точку, удастся скорректировать за счет постоянного оборота растаявшего и упавшего снега — нельзя. Если мы развернем все здание так, чтобы горб от волны находился с северной стороны, — Каро подчеркнула вершину взъема в крыше, — то сможем немного ускорить растопку снега весной. Однако это все еще полагаться на удачу. В текущем же позиционировании воздействие солнечных лучей вовсе будет перекрыто большую часть времени. Соответственно, снег будет таять намного дольше, скапливаясь и сообщая импульс удара по поверхности всякий раз, когда отсюда, — она указала на выпуклую вверх часть крыши, — будет падать очередной утяжеленный подтаявший ком. И в один прекрасный момент… — Каро нарисовала «галку» в точке, где, по ее мнению, должен скапливаться снег.
Намек был очевидным.
— Ты смеешься что ли? — фыркнул Фрэнк. — Подумай башкой своей тупой! Мы в двадцать первом веке живем!
— Да, и в нем все еще падает снег. Я понимаю, что заказчик хочет крышу, напоминающую лыжный трамплин. Но даже если мы развернем здание полусферой на север, и уменьшим значения параболы хотя бы на двадцать процентов, нам все равно не удастся полностью исключить потенциальную угрозу. Допустим, — Каро увлеклась расчетом, застрочив на доске с новой прытью, — мы снизим рельефность изгиба, затупив угол спуска и уменьшив высоту его ребер. Тогда область поражения падающим снегом станет немного меньше, но снизится сила удара. К тому же при меньшей покатости сверху будет более сподручно счищать снег, что уже неплохо.
Она взяла паузу перевести дух, и Пол тут же этим воспользовался.
— Но это все равно не спасет кровлю от мультипликации импульса. Сокращение амплитуды падения уменьшит силу удара, но это всего лишь означает, что их потребуется в икс-раз больше, чем прежде, чтобы проломить крышу.
— Проломить крышу? — Изумился усач-дизайнер.
— Да, вот тут, — включилась Каро. — Однажды какой-нибудь очередной незначительный, крохотный удар сто-пятьсот-тысяч-триста-тридцать-пятого снежка, проломит крышу вот здесь. Учитывая крепление прилегающих плит, такой надлом может попросту сложить здание внутрь, как карточный домик. К тому же, как известно, прецеденты были.
— Были? — поинтересовался Уве. Вместо Каро ответил Уэйл:
— Кинотеатр в Северной Дакоте обвалился схожим образом. Понятно, что это не происходит одномоментно, но это в самом деле бомба замедленного действия.
— Так, ладно, а что там за цепи тогда? — Уве не сдавался.
— Цепи Маркова.
— Ясно. — Уве скептически поджал губы. Пышные пшеничные усы забавно подпрыгнули, и лицо Уве напомнило Каро виртуозов-мороженщиков. Она с трудом подавила смешок. — И кто этот Марков? Очередной советский гений?
— М-м, — Пол покачал головой. — Это было немного раньше. Сейчас наука ушла далеко вперед, но Цепи по-прежнему остаются фундаментом теории вероятности.
— То есть… — дизайнер подергал ус, — мы сейчас тратим столько времени на то, что, согласно теории вероятности, имеет один шанс на реализацию из десяти тысяч? Так что ли?
— Шанс стопроцентный, — не согласилась Каро. — Неизвестная в этом уравнении — не показатель вероятности, а время, которое займет претворение этой вероятности в реальность.
— Что вы предлагаете? — спросил Лекс, наблюдая за девушкой. Все же стоило повернуть к главному.
— Развернуть здание и немного распрямить, если заказчик согласится. Сделать менее рельефную котловину. И, главное, соорудить сочленение конструкций из небольших элементов. Как фюзеляж самолета. По тому же принципу.
Усач нахмурился:
— Да, но тогда соблюсти требования ко внешности здания будет гораздо сложнее.
Каро на него даже не взглянула, безотрывно пялясь на собственные исчисления.
— Это уже ваши проблемы, а не наши. Нам надо сделать так, чтобы вот это значение, — Каро ткнула пером в результат расчетов, — даже с учетом возможной погрешности в верхнюю сторону, проходило допустимый по технике безопасности коэффициент риска.
— Надо обмозговать, — подвел итоги Пол. — Предлагаю каждому подумать о возможных решениях и собраться завтра утром. Прикинем, что кому пришло на ум, сделаем сводку и впендюрим Лексу. — Пол посмотрел на Лоусена. — Чтобы у тебя было, что предложить клиенту.
Ответить Лексу не дали: Уэйл приблизился к Каро со спины и забрал из рук интерактивное перо.
— В таком случае, встречаемся утром. Лекс и Каро — ко мне, остальные свободны.
Каро почувствовала острое желание переглянуться с Лексом, но насилу удержалась от рефлекторного действия. Она прихватила ключ от кабинета, на случай, если у Картера придется задержаться. Однако разговор Уэйл заготовил короткий:
— Помощники Обрта действительно связались с нами. Переговоры назначены на понедельник на три часа. Немцы хотели завтра, но у нас завтра не будет высшего руководства — у них какой-то важный выезд.
Лекс и Каро, не сговариваясь, пожали плечами. Не получив более развернутой реакции, Уэйл продолжил:
— Я описал ситуацию, и они сошлись на мнении, что тебе тоже стоит присутствовать, Каро. Не для перевода или чего-то такого, — сразу успокоил Уэйл. — На самом деле, скорее всего, твое вмешательство не пригодится, но если Обрт опять начнет психовать и потребует «ту, с которой он хоть о чем-то мог договориться», ты будешь наготове. У сложных людей такое бывает, мол, буду говорить только с главным, или только с тем, с кем говорил в прошлый раз. Так что будь на подхвате.
Каро повела плечом: не вопрос. Если это все, ей пора. Картер отпустил, но тут же окликнул:
— Да, Кэролайн! Насчет Фрэнки. Слышал, он тебя донимает. Не принимай близко, ладно? — Уэйл выглядел так, словно тема давалась ему чертовски неловко. — Я поговорю с ним, скажу прекратить. В конце концов, это противозаконно, — важно добавил шеф. — Я надеюсь, ты не станешь раздувать скандал из-за сексизма. Правда же? Фрэнки…
— Забейте. — Лицо Каро исказилось в насмешке, и она махнула рукой.
— Что? — Едва приготовившийся к долгим уговорам, Картер немного растерялся.
— Меня не беспокоит, — пояснила Каро.
— Д… Да? — Только мертвый бы не почувствовал облегчение Уэйла. — Ты… ты уверена? Я все же поговорю с ним. — От того, что ситуация вроде не накалилась, пока он закрывал глаза, Картер немного воодушевился.
— Дело ваше, мистер Уэйл. Но он и ему подобные, не задевают меня. В конце концов, если обращать внимание на все, что говорят кретины вокруг тебя, то когда жить?
Она устало улыбнулась и направилась к выходу. Лекс, не сводивший с Каро глаз, в последний момент встрепенулся и бросился вперед. Открыл перед ней дверь и, не моргая, провожал взглядом до тех пор, пока голос Картера не призвал закрыть.
Глава 12
Рдд и мили
(ДД — «damage dealer» — игрок на роли бойца. Бойцов разделяют на «мили» (melee) — ближний бой, и «рдд» («range damage dealer») — дальний бой).
На другой день Каро с самого утра была до того нервной из-за предстоящего свидания, что над ней потешался весь отдел. Лекс суетился в поисках ромашкового чая, потому что кофе сделает только хуже. Усач Уве предлагал помочь выбрать платье, если Иви переживает, что нечего надеть. Каро в ответ предлагала Уве примерить его самому. Ральф широким жестом предлагал даже сходить на свидание вместо нее. Уиллбер делал ужасно грустное лицо с надутыми щеками, из-за чего становился похож на утомленного жизнью индюка. Супермодный красный галстук-бабочка только усугублял положение.
И только Пол просто тихонько улыбался и молчал. Каро даже грешным делом думала, что злосчастный «Донни» — это он. Затем вспоминала, что Пол женат и отбросила эту мысль. Конечно, наличие брака сегодня почти ничего не значит, особенно для мужчины, если он хочет развлечься, но Каро хотелось верить в лучшее.
В конце концов, понаблюдав за дерганной и рассеянной Каро, мистер Уэйл бросил ей готовые ключи от комнаты отдыха и сказал идти и за час привести себя в чувство. Каро кивнула — движением, словно у нее в шее вылетел удерживающий винт, и голову заклинило в нижней точке. Зрелище она из себя представляла не только забавное, но и унылое.