Когда три негодяя направились в кухню, сыщик вышел из своей засады и последовал за ними. Он видел, как преступники протянули зажигательный шнур, видел и то, как Блэк-Барт зажигал его. Как только негодяи скрылись, сыщик кинулся к горевшему концу шнура и затоптал огонь ногой. Через несколько минут помощник Ника был уже снова на свободе.
— Черт возьми! — произнес Дик, вытирая со лба холодный пот. — Я, однако, был на волоске от смерти.
— Опасность еще не миновала, мой милый, — быстро произнес Картер. — Этот взрыв должен произойти. Уходи скорей отсюда! Оставь подъезд открытым и беги по улице. Я снова зажгу шнур и последую за тобой, причем, можешь быть уверен, побегу во все лопатки.
Не спрашивая ничего больше, Дик побежал к подъезду. Вслед за ним стремительно, как бомба, вылетел и сам Картер.
— Убирайся вон! — закричал он. — Беги, как только можешь!
Оба они в это время находились на веранде и не успели еще сбежать со ступенек, как раздался взрыв. Оба сыщика волной воздуха были отброшены на тротуар.
— О, это не беда, — прошептал Ник Картер, поднимаясь с земли. — Пока все идет хорошо. Скоро мы уже схватим голубчиков. Тебя уж они окончательно не опасаются, предполагая, что ты представляешь из себя только груду костей. Постараемся им доказать, что борьба с Картером не так проста, как они думают! От нас им не уйти, так как Патси, наверно, проследил негодяев! Я уверен, что солнце не успеет взойти на небе, как негодяй и его сообщники будут сидеть в тюрьме! А теперь — за дело!
* * *
Отойдя уже довольно далеко от дома, сыщики увидели вдали два огонька.
— Это они! — закричал сыщик своему кузену.
Скоро бежавшие остановились перед каретой, фонари которой и были теми огоньками, которые заметил Ник. Это была карета Товэра, ожидавшего, согласно условию, своего спасителя на этом месте, так как было предположено Лилиан с отцом оставить на время в флатбуше, а в карете доставить в полицию пойманных преступников.
— Наш план потерпел маленькое крушение, — быстро сообщил Картер. — Негодяи ускользнули от нас, так что мне придется их ловить в Нью-Йорке.
Проговорив эти слова, он шепнул несколько слов кучеру, затем открыл дверцу кареты и коротко сказал:
— Садитесь! Все садитесь!
Товэр сел рядом с дочерью, Картер с Диком против них, и карета покатила по направлению к Нью-Йорку.
— Я вам должен еще рассказать, что открыл во время моего посещения, — начал Товэр.
— Открыли? — протянул Ник Картер. — Я знаю, что именно вы открыли.
— Откуда вы можете это знать?
— Ну, это не так уж трудно. Вы мне хотите рассказать, что это просто обманщик, а не настоящий Дуррелль Вестон, которого вы знали двадцать пять лет назад.
— Да, вы правы, — изумился Товэр. — Это не настоящий Дуррелль Вестон, но откуда вы это узнали?
— Я предполагал нечто подобное, потому что настоящий Вестон был довольно состоятелен и у него не было нужды объединяться с шайкой грабителей, чтобы добывать себе средства к существованию. Этот негодяй не решился даже взять деньги Вестона из банка, опасаясь, что его раскроют.
— Это правда, об этом я не подумал, — согласился Товэр.
— Но, если вы так быстро раскрыли обман, то каким же образом негодяй не был узнан мисс Лилиан и ее матерью?
— Вы должны помнить, мистер Картер, — вступила в разговор Лилиан, — что я никогда не видела дяди; мать же моя лежала на смертном одре и уже почти потеряла зрение.
— Кроме того, он приготовился к тому визиту, — добавил старик, — мой же приход был для него полной неожиданностью. Если бы он только мог предположить, кто я, то постарался изменить хотя бы голос.
— Ну, кто бы он ни был, — закончил Ник, — важно то, что он знает, где находится настоящий Дуррелль Вестон и все его тайны.
— Послушай, Ник, — раздался голос молодого сыщика, — я могу тебе помочь. Я прекрасно видел этого мерзавца в то время, когда негодяи занялись приготовлением моего путешествия на небо. Он явился в своем настоящем виде, так как считал меня уже погибшим и нисколько не церемонился.
— Я его знаю?
— О, да! — засмеялся Дик. — Но, кажется, ты его до сегодняшнего дня не видел! Может быть, ты помнишь шайку грабителей в Чикаго, когда один мерзавец ускользнул?
— А! Вагамец, испанец?
— Да, — кивнул головой Дик. — Это и есть Вестон.
— И Барт снова у него правая рука! — мрачно произнес Картер. — Этакий негодяй! Я не успокоюсь до тех пор, пока не засажу их в тюрьму. Ну, посмотрим, что нам скажет Патси!
Прибыв в Нью-Йорк, Картер высадил у подъезда своей квартиры Товэра и Лилиан, а сам с Диком отправился в одну из запасных квартир в Парке Pay.
Когда они снова вышли на улицу, Дик превратился уже в кучера. Настоящий кучер куда-то исчез. Сам Ник сел в экипаж, а Дик влез на козлы, привязал к кнуту пеструю ленточку и карета покатила.
Было одиннадцать часов вечера, когда карета завернула на Гестер-Стрит.
Во время пути Дик выделывал кнутом странные штуки; он выставлял привязанную ленточку вперед так, чтобы на нее падал свет фонарей и время от времени как-то особенно щелкал по воздуху.
Проехав всю улицу, карета повернула обратно, и тут вдруг с тротуара послышался голос:
— Вы имеете пассажира?
— Нет! — послышался ответ. — Вам угодно?
— Да. Вест-Стрит, 49.
— Садитесь.
Молодой человек подошел к дверцам, открыл их и впрыгнул в экипаж.
— Здравствуйте, начальник! — сказал пассажир, очутившись внутри.
— Ну, вот и ты! Значит, трюк Дика удался.
— А откуда же вы знали, — спросил Патси, — что найдете меня именно здесь?
— Потому что Дик слышал, как этот лже-Вестон говорил о встрече в Гестер-Стрит, — пояснил Картер. — Предполагая, что ты следуешь за ним по пятам, я и решил прокатиться по этой улице.
— И вы были совершенно правы, начальник!
— Ты узнал, где их логовище?
— Ну, конечно! — засмеялся Патси. — Негодяи попались, как лисица в капкан.
— Чем скорее мы схватим их, тем лучше!
В этот момент экипаж остановился. Сыщики, оставив карету на безлюдной улице, отправились на Гестер-Стрит.
Пробило ровно полночь, когда Патси, шедший впереди, вдруг остановился и указал на старый деревянный дом, в нижнем этаже которого помешалась пивная низшего разряда.
Патси сообщил, что три негодяя вошли в дом минут за пять до того, как он узнал в кучере Дика.
— Ну, значит, и мы отправимся туда, — прошептал Картер. — Вначале, детки, отправлюсь я один. Постой, нужно несколько преобразиться, а то в виде двойника Петра являться неудобно.
Едва успел он произнести эти слова, как случилось нечто такое, что заставило его изменить свое намерение. Из пивной вышел мужчина, который зорко осмотревшись вокруг, побежал по направлению улицы Бовэри. Это был управляющий Петр.
— Вот это превосходно, — прошептал Ник. — Теперь я могу войти вместо него. Вы же оба следуйте за негодяем, схватите его и доставьте в полицию. Затем возьмите отряд полисменов и окружите пивную. Когда все будет готово, дайте мне сигнал, а уж я позабочусь, чтобы вы попали внутрь.
* * *
Дик и Патси помчались за скрывшимся из вида Петром, а Картер пересек улицу и спокойно спустился вниз. В буфетной комнате, кроме буфетчика, он увидел еще двоих: один был Вагамец, другого Картер не знал. Блэк-Барта не было.
Вагамец стоял у прилавка и, увидев вошедшего, с изумлением произнес:
— Что случилось?
— Я боюсь, что нас выследили, — ответил сыщик. — Я видел на улице несколько подозрительных людей.
— Черт возьми! Это неприятно, — ответил Вагамец. Мы должны сообщить об этом и другим. Идем!
С этими словами негодяй направился к другому концу буфетной комнаты. Картер последовал за ним. Так как испанец ни разу не повернул головы, чтобы посмотреть, идет ли Петр следом, то сыщик заключил, что его приход не возбудил ни малейшего подозрения. Вагамец открыл дверь и вступил в скудно освещенный коридор. В конце коридора были две ступеньки, которые вели к массивной двери. Вагамец постучал в нее особенным образом, дверь открылась и оба вступили в большую, наполненную дымом и винными испарениями, комнату.