— Не будете ли вы любезны сообщить мне, куда вы меня везете? — спросил Ник Картер.
— Охотно. В северной части предместья Бронкс имеется дом, из тех построек, что возводились лет сто тому назад. Быть может, вы уже слышали, что такое дом Жоенвилля?
— Очень много слышал о нем. И что же, там расположена главная квартира союза «Черной руки»?
— Да. По наружному виду дом представляет собой ветхую, запущенную постройку, — продолжала Лючия, — и в настоящее время в нем проживают свыше десяти итальянских семей. На самом же деле там находится главная квартира союза «Черной руки».
— Надо полагать, все жильцы этого дома состоят членами местного отдела союза? — спросил сыщик.
— Так оно и есть.
— А где живете вы сами?
— В собственном доме моего отца на Старой Бостонской улице, на расстоянии полумили к скверу от Бронкса.
— Я вспомнил о вопросе, который я намеревался задать вам уже раньше. Посвятите ли вы вашего отца в содержание нашей с вами беседы и скажете ли вы ему, что вы открыли мне тайны союза «Черной руки»?
— До поры до времени я не смею открыться ему, но как только придет подходящий момент, я скажу ему все.
— Увидимся ли мы с вами сегодня ночью на главной квартире?
— Этого не могу заранее сказать. Но вряд ли это будет возможно.
— А если бы явилась необходимость немедленных переговоров с вами, как тогда быть? — настаивал сыщик.
— У нас в доме есть телефон, — ответила Лючия после некоторого колебания, — я охотно сообщу вам номер.
— Нет, это не иметь смысла, — возразил Ник Картер, — если на самом деле за вами следят, то, конечно, подслушают прежде всего ваши беседы по телефону. Лучше опишите мне точно, где находится ваш дом, для того, чтобы я в любое время мог его разыскать.
Она исполнила его желание, а затем продолжала:
— Моя комната расположена на юго-восточном углу нашего дома, причем одно окно выходит на восток, другое на юг. Из этого последнего окна я спущу вниз тонкую, но крепкую веревку. Если у вас появится необходимость переговорить со мной, то вам нужно будет только сильно дернуть эту веревку, и через минуты две я буду у ближайшей калитки.
— Ладно.
— А теперь прекратим нашу беседу, так как мы подъезжаем к цели!
Спустя несколько минут карета остановилась у какого-то пустынного на вид угла двух улиц. Кучер сошел с козел, открыл дверцы и произнес:
— Пожалуйте.
Не говоря ни слова, Лючия вышла из кареты, за ней последовал и Ник Картер.
Кучер быстро опять сел на козлы и карета укатила.
— Этот человек тоже состоит членом союза? — шепотом спросил Ник Картер.
— Да, но теперь молчите, не задавайте больше никаких вопросов.
Молча он взял Лючию под руку.
Они направились дальше по темной улице и, наконец, прошли через калитку полуразрушенного садового забора, а затем стали приближаться к довольно большому дому, возвышавшемуся на пустынном месте, где в былые времена, вероятно, были разбиты сады.
Хотя первый час ночи уже был на исходе, все окна дома были ярко освещены.
Перед домом под открытым небом Ник Картер и его спутница увидели несколько костров, вокруг которых расположились какие-то рабочие, по-видимому, не нашедшие места внутри дома.
— Боюсь, что на сегодня назначено чрезвычайное собрание, судя по числу находящихся здесь людей, — шепнула Лючия сыщику, — а потому будьте настороже.
— Будьте спокойны.
— Хорошо ли вы запомнили все ответы, о которых я вам говорила и сумеете ли вы в нужный момент дать необходимую реплику?
— Не беспокойтесь, я все это очень хорошо запомнил.
— В таком случае надо надеяться, что все обойдется благополучно, разве только, если…
— Если?
— Если главари союза подозревают меня и предположат, что я посвятила вас в их тайны. Тогда дело может кончиться весьма плохо.
— Допускаете ли вы, что это возможно?
— Допускаю, хотя это мало вероятно. Но теперь мы прибыли на место, а потому надо молчать.
Ник Картер и его спутница должны были пройти мимо костров.
Но угрюмые люди, окружавшие эти костры, не обращали на них почти никакого внимания. Если пришельцы и интересовали их, то они, очевидно, мастерски скрывали свое любопытство под маской равнодушия, так как не удостаивали проходивших даже долгим взглядом.
У подъезда дома Лючия остановилась и обратилась к сыщику со словами:
— Подождите здесь.
Затем она вошла в дом.
Ник Картер прислонился спиной к двери и смотрел на представившееся ему интересное зрелище.
Итальянские рабочие расположились группами вокруг мерцающих пламенем больших костров.
Сыщик совершенно не заметил, что к нему подкрадывалась какая-то темная фигура.
Поэтому он вздрогнул, когда внезапно кто-то накинул ему на голову какое-то шерстяное одеяло, чуть не лишившее его возможности дышать.
Вместе с тем кто-то ударил его по ногам с такой силой, что он пошатнулся и упал на руки двух других мужчин.
Все втроем торопливо закутали сыщика в одеяло, схватили его за плечи и за ноги и бегом понеслись куда-то.
Ник Картер оказал бы им сопротивление, если бы не сообразил, что теперь, когда он добровольно отдал себя во власть членов союза «Черной руки», сопротивление могло ему лишь повредить, да все равно ни к чему не привело бы.
И потому он не отбивался от нападавших на него.
Не в первый раз ему приходилось рисковать жизнью для достижения своих целей.
Он знал из опыта, что подобные тайные союзы ставят перед своими членами первым условием беспрекословное повиновение.
Все новички должны были всецело посвятить себя делу союза и им не разрешалось противоречить, а вменялось в обязанность слепо подчиняться.
Ник Картер не потерял присутствия духа и хладнокровия, хотя внезапное нападение было весьма неприятно для него.
За одеялом он не видел, куда его несут, но приблизительно угадал направление.
Сначала они миновали несколько дверей, затем поднялись по лестнице, а потом снова прошли через несколько дверей.
Наконец, они стали спускаться по какой-то лестнице.
Ник Картер сосчитал больше сорока ступенек и сделал из этого заключение, что его несут в погреб.
Мало того, он ощутил запах свежей земли и сообразил, что его несут по недавно вырытым подземным ходам.
Несшие сыщика люди два раза остановились, чтобы открыть и закрыть за собой какие-то двери.
Наконец один из них приказал Нику Картеру встать на ноги, причем снял с его головы шерстяное одеяло.
Сыщику представилось зрелище, способное ошеломить, если не напугать, даже самого отважного человека.
Он был окружен двадцатью мужчинами, протягивавшими к нему правую руку с ярким электрическим фонарем. Свет этих фонарей сразу ослепил его и даже причинил ему физическую боль глазам.
Вместе с тем на него было направлено двадцать кинжалов.
Но сыщик не знал страха. Не раз ему приходилось смотреть смерти в глаза.
Он не дрогнул ни единым мускулом, а скрестил руки на груди и стал ждать, что будет дальше.
Вдруг прямо перед ним окружившие его мужчины расступились и появился Пеллурия.
Он тоже скрестил руки на груди, ана лице его играла улыбка, хотя глаза его выражали скрытую угрозу.
— Вот где мы с вами встретились, друг мой Спада, — заговорил он низким голосом.
Ник Картер молча кивнул головой.
— Откуда вы явились сюда? — спросил Пеллурия после некоторой паузы.
Ник Картер сразу вспомнил советы, данные ему Лючией. Так как Пеллурия не придерживался реплики слово в слово, то он полагал, что и он не обязан давать точные ответы, хотя хорошо помнил их смысл, зная, что ошибка может повлечь за собой роковые последствия.
— Я бедный странник, появившийся перед вами из недр прошлого, — ответил он, спокойно глядя на Михаила Пеллурия.
— В таком случае, быть может, вы будете любезны сообщить, куда вы намерены направиться? — спросил Пеллурия, едва заметно пожимая плечами.
— Я вышел из недр и направляюсь в недра теней, — многозначительно ответил сыщик, — я направляюсь к будущим событиям.