— Понятно! Она стоит именно там, где я и предполагал. Вот, мистер Картер, я получу свои 10 000 долларов, а вместе с тем и вашу дружбу!
— Вы получите 20 000 долларов, если мы застанем Ника в живых! — произнес Дик, еле сдерживающий свое волнение.
Лодки неслышно подошли к яхте. Через несколько минут можно было руками ощупать железный корпус судна.
Из уст в уста была передана команда.
И один за другим двадцать человек взобрались на яхту.
Тен-Итси вел первую группу, занявшую кормовую часть. Патси вместе с двумя другими матросами влез на корму, а все остальные, в том числе Дик, капитан Пуддо и старик Тарбель подошли к каютам.
Затем предводители отдельных групп в один и тот же момент включили свои электрические фонари.
Перепуганная команда, внезапно пробужденная ото сна, с ужасом уставилась на дула направленных в них ружей. Оба сторожа на корме проснулись только для того, чтобы увидеть шесть револьверов в руках трех лиц, наклонившихся над ними. Спавший вместе с тремя офицерами в одной каюте капитан убедился в том, что нет выбора, и приходится сдаваться.
Таким образом в течение десяти минут яхта была взята без боя, не раздалось ни единого, предательского звука за все это время.
Что было делать дальше?
Яхту обыскали от носа до кормы, от мостика до килевого помещения, но нигде не было найдено следа Ника Картера, доктора Кварца, Кристаля и Занони.
Отважные освободители не знали, что на острове имеется здание, и еще меньше знали, куда именно им следует направиться.
— По-моему, остается только ждать рассвета, — сказал, наконец, Пуддо, — тогда мы сойдем на сушу и увидим, как поступить.
— Это единственное, что мы можем сделать, — согласился Дик, — хотя я боюсь, что доктор Кварц немедленно убьет Ника, как только почует опасность.
— Готов пить в будущем одну только воду, — произнес старик Тарбель, — если у нас в руках не все козыри! По-моему, несколько человек должны сейчас прокрасться на остров и разобраться там в темноте. Тогда мы будем знать, что делать утром.
Они еще шепотом обсуждали предложение морского волка, как вдруг Дик знаком приказал им замолчать.
Вытянутой рукой он указал на берег. Там мерцал свет и тотчас же потухал. Через некоторое время он появился опять и снова потух. Прошла еще минута, свет появился в третий раз и опять быстро исчез.
— Точно кто-то хочет показать нам дорогу, — шепнул Патси.
— Это Ник, — убежденно заявил Дик, — он увидел свет наших фонарей и понял, что помощь близка. Вперед, нельзя терять времени!
Он перепрыгнул через ограду, остальные за ним и все, как могли быстро, поспешили туда, откуда показался свет. Они, конечно, не могли знать, что прямой дорогой идут к зданию, в котором находились доктор Кварц и его пленник.
Когда они почти дошли до дома, таинственный свет показался в четвертый раз.
В следующий момент Дик, который шел впереди, впопыхах едва не упал. Но вовремя заметил, что споткнулся о ступеньки лестницы, ведущей на широкую веранду. Он решил, что пора осветить местность и взялся за свой фонарь.
При его свете Дик увидел, что недалеко от них была открыта дверь, ведущая в широкий коридор. Не раздумывая ни одной секунды, он вместе с остальными вошел в дом.
Пройдя через порог, Дик увидел, как на другом конце коридора кто-то размахивает факелом и как его светом озарилась дверь. Через мгновение все опять погрузилось во мрак.
— Это женщина, — шепнул Тен-Итси, идущий за спиной Дика, — она хотела указать нам ту дверь!
— Конечно, — отозвался Дик.
Через секунду они дошли до двери. Она была заперта на замок и на засовы. Но тяжелые, железные болты были быстро сняты и дружными усилиями дверь была выбита.
Три сыщика одновременно ворвались в комнату, за ними все остальные.
При свете фонарей они увидели большую железную клетку с кроватью посередине, на которой лежал Ник Картер и в немом изумлении смотрел на вошедших.
— Боже мой! Да неужели это вы, Дик, Патси и Тен-Итси? — воскликнул он голосом, выдававшим его безграничное изумление. — Да откуда вы взялись, милые мои? Я чувствую себя хорошо и пока со мной ничего дурного не случилось! Кварц находится в смежной комнате. Помогите мне выйти из клетки. И сейчас же займитесь Кварцом!
Да, доктор Кварц находился в смежной комнате. Но он уже не мог сопротивляться, так как был мертв и почти окоченел.
В груди его торчала рукоятка изящного кинжала, отравленным острием которого был убит и доктор Кристаль.
Ника моментально освободили из клетки. Весь дом был тщательно обыскан и все прочие обитатели были связаны. Однако, ни Занони, ни остальные пленников найти не удалось.
Когда все немного успокоились после радостных излияний по поводу счастливого свидания и спасения Ника, начался обмен впечатлениями.
— Надо принять все возможные меры, чтобы найти эту Занони, — со злобной решимостью заявил Дик, — ее надо обязательно обезвредить.
Но Ник Картер взволнованным голосом приказал своим друзьям остановиться.
— Я найду ее сам, — сказал он и вышел из дома на поиски исчезнувшей Занони.
Он шел по скалам, не переставая звать:
— Леди Мэри! Леди Мэри! Лорд Альджи ищет тебя!
Таким образом он дошел до крутой скалы, возвышавшейся над морем, и на крайнем выступе ее увидел Занони, ее распущенными черными волосами играл утренний ветерок. Она стояла, скрестив руки на груди, лицом к нему и, по-видимому, ожидала его приближения.
— Зачем зовет меня Альджи? — спросила она тем нежным голосом, который Ник Картер слышал так часто.
— Мэри, ведь Занони умерла, — также мягко ответил Ник.
— Да, она умерла, а вскоре и леди Мэри предстанет перед всевышним судьей, — тихо отозвалась несчастная. Ник в недоумении смотрел на нее.
— Выслушай меня, друг мой, ведь ты мне друг, — продолжала она тихим жалобным голосом, — Занони умерла! Ее вина красна, как кровь, и никакая вода не смоет ее! Занони не только умерла, она проклята на веки вечные! Но ты, друг Ник, внес в ее жалкую, грешную жизнь сияние солнца! Ты показал, какое блаженство ожидало бы меня, если бы я была так же добра и добродетельна, как дурна и гнусна! Я не знаю, существует ли Бог, но если есть вечный судья, он не может простить меня! Слишком черны мои злодеяния! Ты научил меня любви, Ник, я помню, последние мои дни и недели были полны блаженства! Я знаю, что в том долгом сне, в который я погружусь теперь, мне явится светлое видение внесенного тобой в мою жалкую жизнь. И теперь, когда я ухожу, мою душу наполняет вечерняя заря счастливого сознания, что я могла спасти тебя! Когда ты вспомнишь обо мне, забудь преступницу Занони и сохрани добрую память о леди Мэри, так как она любила тебя, очень любила!
Она кивнула ему и повернулась к крайнему выступу скалы.
Ник в ужасе вскрикнул.
— Мэри! Мэри! Что ты хочешь сделать?
— Судить Занони! — воскликнула она, и прежде чем он успел подбежать, она, широко раскинув руки, бросилась в море. Прибой подхватил ее красивое, молодое тело и могучие гребни волн понесли его в бесконечный океан, в ту беспредельную даль, где живет божественная любовь, прощающая и тяжкому грешнику.
* * *
Когда Ник Картер через час присоединился к своим друзьям, он был бледен и от волнения едва мог говорить.
— Дело Кварца окончено, — глухо произнес он, — и Занони умерла, да простит ее Господь! О, леди Мэри, как о любимой сестре, я сохраню о тебе добрую память до конца моих дней…
Верные помощники в недоумении смотрели на него. Они никогда еще не видели своего начальника в таком настроении и никогда не думали, что он может в таких выражениях отзываться о Занони.
Когда улеглось первое волнение, все сообща решили провести несколько дней на острове, чтобы отдохнуть от трудов.
Первым долгом Патси и Тен-Итси осмотрели все здание, в котором они нашли своего начальника. Здание состояло из десяти комнат, обставленных с удивительной роскошью.
Молодого японца больше всего заинтересовал рабочий кабинет доктора. На стенах, на прекрасных резных полках стояли сотни книг. Тен-Итси вынимал один том за другим и в удивлении рассматривал их. Больше всего было там медицинских книг, трактовавших о вивисекции.