Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Не говоря ни слова, Ник Картер открыл дверь в соседнюю комнату, окно которой выходило в сад и повернул выключатель из слоновой кости. В ту же минуту комната осветилась электричеством.

Любезным жестом сыщик пригласил взволнованного и дрожащего от страха посетителя в эту комнату и сказал ему успокоительно:

— Здесь вы в безопасности. Присядьте, — он указал на одно из удобных кресел, — и расскажите, наконец, толком, что привело вас ко мне.

Со вздохом облегчения Томсон опустился в кресло и вытер платком пот со лба.

— Вы не поверите, какие предосторожности мне пришлось принимать, чтобы избежать глаз шпионов, — начал посетитель уже более спокойным тоном. — С самого утра я собирался к вам, чтобы поведать о своем горе; я использовал все пришедшие мне на ум хитрости, чтобы ввести в заблуждение моих преследователей и увильнуть от них, но тем не менее, великолепно знаю, что все это напрасно, я не могу избежать своей судьбы, она должна совершиться и, наверное, очень скоро; может быть, даже, через минуту, а может быть и позже, но, во всяком случае, я погиб.

— Возьмите, пожалуйста, себя в руки, — прервал незнакомца Ник Картер, для которого все эти слова были буквально непонятны. — Таким путем мы ничего не добьемся. Ведь здравый же рассудок говорит, что, пока вы находитесь под моей крышей, вам не угрожает никакая опасность. Итак, кто же вас преследует?

— К сожалению, я не ошибаюсь, — произнес Томсон, слегка успокоившись. — Страшная опасность угрожает моей жизни на каждом шагу, опасность, которую теперь и вы разделяете со мною.

— Вы полагаете? — удивился сыщик. — По-видимому, вы, мистер Томсон, видите все в слишком мрачном свете.

— О, далеко нет! — горячо возразил посетитель. — Я не только нахожусь в опасности, но уверен, что стою на пороге смерти.

— Вздор! — громко воскликнул Ник Картер. — Если бы вы знали, сколько раз мне грозили кровавой расправой, а, между тем, я и теперь сижу перед вами цветущий здоровьем и наслаждаюсь жизнью.

— Нельзя хвалить день до вечера, — многозначительно сказал незнакомец, — никто не может избежать своей судьбы. Но к делу, — прервал он себя внезапно, потирая рукою лоб, и как бы собираясь освежить свою память.

— Вы правы — время не терпит, — ответил сыщик.

Незнакомец бросил вокруг себя еще раз пытливый взгляд, как бы желая убедиться, что вблизи нет никого, кто бы мог его подслушать.

— В настоящее время в Нью-Йорке проживает человек, — начал он спокойным тоном, — который вначале внушает всем чувство почтения и уважения. Он производит впечатление высокого интеллигента и при импонирующей внешности обладает познаниями ученого, но в то же время он способен видоизменяться подобно Протею.

— Это, должно быть, очень интересный субъект, — вставил с улыбкой сыщик.

— Да, это удивительный и вместе с тем загадочный человек. Вы это увидите, если выслушаете меня до конца. Представьте себе человека, обладающего всесторонними знаниями и посвященного во все существующие научные открытия. Точный возраст его неизвестен, но все считают ему около тридцати лет. Благодаря своей неимоверно сильной атлетической фигуре, красоте Аполлона, сложению Геркулеса и железной силе воли этот человек, кажется, самой судьбой создан покорять людей. И он покоряет их, пользуясь кроме того еще своим властным голосом и очаровательной улыбкой. Но за всем этим благородством и возвышенной внешностью скрывается сущий дьявол, единственным стремлением которого является — подчинять своему влиянию людей, как слабых, так и сильных. И достигает этого он таким искусным и обдуманным способом, какой может находиться лишь в распоряжении дьявола, короче говоря, человек этот в полном смысле слова, волк в овечьей шкуре. С виду он кажется божеством, но на самом деле, представляет собою совокупность всего дурного и злого и, верьте мне, находится в союзе с самим дьяволом.

— Однако, вы не жалеете темных красок для его портрета, — сказал, покачивая головою Ник Картер.

— Ах, для этого недостаточно самых мрачных красок! — воскликнул дрожащим голосом посетитель.

— Вы лично знакомы с этим господином?

— Да, и я единственный человек, который знает его всесторонне. Я — одна из его бесчисленных жертв и, случайно, единственная, вступившая с ним в борьбу.

— Как зовут этого удивительного человека и где он живет? — задумчиво спросил сыщик.

— Он так часто меняет свои имена, что никто не знает, кто он такой в действительности. Мне лично он называл себя Дацаром, а иногда Шейк Ади. Но что значит имя? Никто не огражден от этого человека, от него нет возможности защититься и он способен буквально на все. Горе тому, кто решится его преследовать — он не убережется от этого чудовища. По этой же причине он решил погубить и вас.

— Ваш рассказ представляется мне какой-то сказкой. Простите, но я не могу вообразить себе, что за цель преследует упоминаемый вами Дацар, уничтожая по какому-то странному капризу людей, которые не только не причинили ему никакого зла, но даже не слыхали ничего об его существовании.

— Вы меня не так поняли, — возразил посетитель, боязливо оглядываясь вокруг. — Главным мотивом преступлений этого демона является отнюдь не месть, а наслаждение, которое доставляют ему мучения его жертв, которых он отыскивает в различных местах по своему желанию. Что же касается лично вас, то мне случайно пришлось узнать, что он намерен вас уничтожить, так как это должно доставить ему большое удовольствие.

— Это, как видно, человек с характером. Но почему он остановил свой выбор именно на мне?

— Потому что считает вас достойным себя противником. Я сам слышал, как он говорил: «этот Картер — человек, который не только сумеет вступить со мной в бой, но и довести его до решительного результата. На каждый мой удар он ответит ударом, но лишь до тех пор, пока я ему это позволю. Я внимательно проследил всю его жизнь и мне доставит огромное наслаждение уничтожить его исподволь, и не только тело его, но и душу».

— Гм… должен сознаться… но что это такое? — вдруг прервал себя великий сыщик.

Дорогое разноцветное стекло, украшавшее собой верхнюю часть двери в приемную, запертой только что самим сыщиком, вдруг зазвенело и в комнату вместе с его осколками влетела блестящая вещица и вонзилась в мягкое дерево стола.

Это был нож очень странной формы, весьма острый, с коротким двугранным лезвием и крестообразной рукояткой.

Ник Картер перевел взор от оружия на лицо своего посетителя. Оно выражало беспредельный испуг и ужас.

Как загипнотизированный, глядел Томсон на дрожащее лезвие кинжала и большие капли пота выступили у него на лбу.

— Предостережение Дацара, — произнес он наконец глухим голосом, указывая вздрагивающей рукой на кинжал. — Я погиб.

— Нет вы не погибли! — энергично воскликнул Ник Картер. — Не бойтесь и посидите одну минуту в этой комнате, а я тем временем посмотрю, кто это имел дерзость…

Он не договорил и, с револьвером в руке, выбежал через боковую дверь в коридор.

— Патси, Тен-Итси! — крикнул он, подбегая к главному выходу.

— Здесь, начальник, — тотчас же послышался в ответ звонкий голос его младшего помощника, большими скачками подымавшегося по лестнице. — В чем дело?

— Выбеги сейчас же на улицу и посмотри, кто это только что бросил нож в окно гостиной.

Молодой сыщик подбежал к двери, но никак не мог ее открыть.

— Что это случилось с замком? — с удивлением воскликнул он. — Как будто бы кто-то запер дверь снаружи и оставил ключ в замочной скважине.

Том временем Ник Картер открыл дверь из коридора в приемную. Быстрым взглядом окинул он комнату, но все находилось в обычном порядке и не было заметно, чтобы сюда входил кто-нибудь посторонний. Только в двери, ведущей в соседнюю комнату, было отверстие с одной стороны стекла. Нож был брошен с улицы и, пройдя окно, проложил себе путь через стекло двери.

— Глупая мальчишеская выходка, — пробормотал сыщик высунувшись из окна и озираясь по сторонам.

124
{"b":"651718","o":1}