Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да, мастер, — ответил гонец, злорадно упиваясь страхом, вызванным его вестью. — Начальник Васс посетит шахту, чтобы убедиться, что всё хорошо. Он обеспокоен тем, что производство упало.

Иваскик хлестнул по земле хвостом, его глаза закатились в панике.

— Пласт почти выработан, — проскулил он. — С каждым днём камня всё меньше и меньше. Это не я, а месторождение.

Потом он вспомнил, с кем разговаривает. Васс — это одно, старый порочный дурак, но этот гонец не заслуживал оправдания. Заслуживал наказания, пожалуй…

Гонец, словно увидев мстительный ход мыслей главного надзирателя, прервал их.

— Мой господин Васс потребовал, чтобы я вернулся к нему с вашей оценкой количества камня, который вы будете иметь к его прибытию, — сказал он. На самом деле, господин Васс не просил ничего подобного. Это была простая маленькая ложь, так как усы гонца дёргались от понимания того, что главный надзиратель хотел жертвы, а он не стремился ею стать.

— Скажи ему сорок кусков, — решил Иваскик.

— Это всё? — спросил гонец, испытывая судьбу.

— Может больше, — сказал Иваскик, вдруг осознав, насколько опасно было позволить его штурмовикам унюхать его страх. — Теперь иди. У меня ещё есть работа, которую предстоит сделать.

— Я знаю, — сказал гонец, и, перед тем как злость Иваскика смогла преобладать над его осторожностью, повернулся и поспешно юркнул прочь из норы.

— Пойди и приведи Скиттеку, — сказал Иваскик в конце концов. — Он является мастером над рабами, а рабы добывают камень. Если мы добываем недостаточно камня — это его вина.

Это была обнадёживающая мысль и первая, в которую вцепился Иваскик, когда думал, как переложить вину на кого-нибудь другого.

Рабы не имели понятия, как долго длилась их рабочая смена. Здесь внизу не было дня — только вечная ночь. Охранники просто ждали, пока первый из их подопечных не свалится от изнеможения, после чего позволяли остальным возвратиться в их жилища. Всем, кроме одного, естественно. Он будет освежёван заживо, шахтёрская канарейка человеческой слабости, который заплатит наивысшую цену за право отдыха для остальных.

Тогда те, кто пережил смену, устало тащили себя назад, туда, где они были расселены, глотали миску отвратительной похлёбки, которую предоставляли им их похитители, а затем спускались в неосвещённый каменный мешок, где их и держали. Не было иных выходов из подземной темницы, кроме единственного отверстия в крыше, через которое по лестнице рабы спускались внутрь. Промозглая пещера провоняла человеческими страданиями и продуктами жизнедеятельности, и если бы в скале пола не было трещин, то заключённые уже давно бы утонули в последних.

Теперь, после того как она проглотила миску чего-то жирного и застывшего, Адора спустилась в эту вонючую яму. Остальные рабы уже рухнули там же, где стояли, позволив ужасу и истощению побороть себя. Адора чувствовала лишь презрение к ним, когда заставляла себя всё время двигаться, всё время думать. Держаться на один шаг впереди.

С лязгом закрылся люк у неё над головой, и тьма стала абсолютной. То была тяжёлая свинцовая тварь, эта тьма, она как будто содержала в себе каждую унцию тонн скалы, которая лежала наверху. Вес раздавил некоторых рабов, и их вой и рыдания эхом отразились от влажных стен. Другие возвысили свои голоса в нестройном хоре отчаянной молитвы, монотонно бормоча зигмаритские псалмы в слабом неповиновении всепобеждающей ночи.

Адора проигнорировала их, как проигнорировала мягкую путаницу сломанных тел под ногами. Она была слишком сосредоточена на своей добыче, спрятанной в одной из трещин вдоль стен.

За последние недели она уже накопила невероятные полкило искажающего камня. Фрагменты излучали покалывающее нервы тепло даже сквозь тряпки, в которые были завёрнуты, и неслучайно, что именно рядом с ними было единственное место, свободное от упавших человеческих тел.

Когда она поместила своё ядовитое сокровище в безопасность, Адора сделала глубокий вдох и, наконец, позволила себе задуматься о сне. Впрочем, не здесь. Не рядом с искажающим камнем.

Она начала пробираться обратно через скопление тел, не обращая внимание на стоны и вопли протеста. И тогда она услышала из-под себя один голос, голос, в котором не было ни страха, ни боли.

— Я был бы благодарен вам, если бы вы сошли с моей руки, — произнёс он, и Адора поняла, что нашла эсталианца.

— Тогда я была бы благодарна вам, если бы вы освободили место для леди, — сказала она и, остановившись лишь для того, чтобы коленом отпихнуть кого-то в сторону, скользнула рядом с ним.

— О, прошу вас, не стесняйтесь, — сказал он, и сердце Адоры подпрыгнуло, когда она услышала безошибочный оттенок иронии в его голосе. Ирония. Это было похоже на глоток свежего воздуха или зрелище чистого неба, вещи, которые могли исходить только от места свободы.

— Меня зовут Адора, — сказала она, словно бы вручая ему ключи от царства.

— А моё имя — Хавьер Эстебан де Соуза, — ответил он таким тоном, будто она и в самом деле это сделала.

— Ты недолго пробыл здесь, не так ли? — спросила она и, абсолютно не стесняясь, наклонилась к нему. Он был худ, но не истощён, его стройное тело обвивали жёсткие мышцы фехтовальщика или, возможно, акробата. Она прижалась к нему, наслаждаясь теплом его тела.

— Может быть, месяц, — ответил он, стараясь не двигаться. — Может больше. Здесь трудно отслеживать время.

— Попробуй, — сказала Адора.

— К чему беспокоиться?

Адора не ответила. Вместо этого она скользнула рукой под его предплечье, нащупала волосы и резко дёрнула. Он вскрикнул от столь неожиданной и сильной боли.

— Если тебе и мне предстоит стать друзьями, — сказала она ему, — ты больше никогда не задашь этот вопрос. Даже не подумаешь о нём.

Эсталианец хмыкнул, и Адора решила, что он понял. Он надеялась, что это было так. Никто ещё не выжил здесь, после того как начал задавать этот вопрос. Никто.

— Откуда ты? — спросила она, поглаживая предплечье в том месте, откуда только что выдернула волосы.

— Из Эсталии, — легко ответил он. — Я фехтовальщик, как и мой отец, и отец моего отца.

— Ты хорош? — спросила Адора и, как она могла судить по тому, что он слегка выпрямился, сие было так.

— Один из лучших. Когда мы были мальчиками, сыновья нашей фамилии обучались в загонах полных торос негрос, диких горных быков. Их рога чернее, чем эта ночь, а нрав столь же непостоянен, как и любая женщина.

— Непостоянен, как что? — переспросила Адора.

Хавьер усмехнулся и звук был настолько чуждым во тьме, что вокруг них всё погрузилось в тишину.

— Да, — сказала он. — Именно так. Ты никогда не сможешь угадать, когда они нападут на тебя или твоего оппонента. Это дало тем из нас, кто пережил это, глаза на затылке.

— Если у тебя есть глаза на затылке, — поддразнила его Адора, — как же ты позволил схватить себя?

— Волшебство, — просто ответил Хавьер. — Я был охранником каравана. Однажды ночью поднялась тревога и вдруг мы все начали задыхаться. После этого я ничего не помню. Нас разделили, а затем были бесконечные переходы. Бесконечные дни.

— Здесь нет такого понятия, как бесконечные переходы, — сказала ему Адора с непоколебимой уверенностью матери, рассказывающей своему ребёнку, что монстров не существует.

Хавьер всего лишь пожал плечами.

— Ты права, конечно, — он встряхнулся. — Но бесконечные они или нет, я собираюсь выбраться через них. Просто пока ещё не нашёл способа, как.

— Может быть, я смогу помочь с этим, — сказала Адора. — Но в то же время, давай не забывать о том, ради чего мы собираемся это сделать.

Она повернула к нему голову и поцеловала его, и среди убожества, безумия и страха они напомнили друг другу, ради чего стоило оставаться в живых.

Бесчисленные часы спустя крышка люка наверху открылась, и лестница опустилась в яму. Во внезапной вспышке света факелов Адора смотрела за борющейся массой рабов, когда те бились за право первыми забраться на неё. Они пихались локтями, отталкивая друг друга в сторону, усталость была забыта, когда они подняли свои голоса и сжали кулаки.

811
{"b":"550758","o":1}