Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Движение в стаята го откъсна от мислите му. Сьоратар току-що бе влязъл, останалите го заобиколиха и поздравяваха. Андре Понсен стоеше зад него. През своята мъгла Струан чу Сьоратар да казва, че срещата в Йедо е приключила бързо, след като „намерихме изход и френските компромиси бяха приети, така че нямаше нужда да оставаме…“

Той престана да го слуша, а погледът му се съсредоточи върху Андре. Стегнатият, с остри черти, с изправена стойка красив французин се усмихваше на Анжелик, която му отвръщаше с щастлива усмивка, не бе го правила от много дни. Задави го ревност, но я отпъди. „Не е нейна вината — помисли си изтощено, — нито на Андре, тя заслужава да й се усмихва човек, а аз не ставам за компания, не съм на себе си, примрял от болки и безпомощен. Господи, но аз обичам тази жена до смърт и се нуждая от нея.“

Той се изправи с труд, извини се и благодари за гостоприемството. Сьоратар беше чаровен, както винаги.

— Но сигурно ще останете? Толкова съжалявам за пожара — не усетихме земетресението в морето, нямаше дори вълни и помен от подобно нещо. Не се безпокойте за годеницата си, компанията й ще ни достави удоволствие, господине, докато ремонтирате апартаментите си. Разбира се, вие сте добре дошли по всяко време. — Той ги изпрати до вратата. Анжелик настояваше да хване Струан под ръка и да го заведе до вкъщи.

— Добре съм, Анжел — рече Струан с любов.

— Разбира се, любими, но това е удоволствие за мен — каза тя, преливаше от доброжелателство, защото Андре се бе върнал. „Само няколко часа, и ще съм свободна.“

Вечерята мина великолепно — Анжелик сияеше, Сьоратар бе изпълнен с гордост от своя успех в Йедо, забавляваше ги с подвизите си в Алжир, където беше отговорен чиновник на разположение преди назначението си в Япония. Вервен през цялото време се стараеше да привлече вниманието й с героични разкази за онова, което бе постигнал по-рано; всички бяха въодушевени от присъствието й и от виното, което се лееше в изобилие — бутилка бордо на човек и шампанско преди за отваряне на апетита, а после — за да успокоят стомасите си. Тогава Андре Понсен заразказва пикантни истории от Хонконг, Шанхай и Дзилун51, където селяните от време на време наистина решаваха, че Петнистата Чума пак ги е нападнала и този придатък ще се скрие в телата им; ето защо всички мъже си го връзват с канап, закрепват го здраво към врата си, за да предотвратят катастрофата.

— О, това е невъзможно, Андре, и невъзпитано от твоя страна! — каза Анжелик, докато вееше с ветрилото си, сред смях и неговите уверения, че това било самата истина; бе сигурна, че й е време да си върви. Допи втората си висока чаша шампанско, която й дойде добре след предишните три чашки „Шато д’арсен“: вече бе на градус — от облекчение, че Андре се върна, както бе обещал, и от удоволствието да говори френски през цялата вечер; всичко заедно надделя над обичайната и предпазливост. — Сега ще ви оставя с вашите пури и бренди — и непристойни историйки!

— Но след малко — заяви Сьоратар — Андре ще ни посвири.

— Тази вечер не — отвърна Андре прекалено прибързано. — Ако не възразявате, има някои документи, които трябва да подготвя за утре, извинете.

— Всичко може да почака, удоволствието стои преди работата — възрази Сьоратар и жизнерадостно се разпореди. — Тази вечер ще завършим вечерта с музика… нещо романтично за Анжелик.

— Нека го оставим малко на спокойствие, Анри — намеси се Анжелик, от виното страните й бяха порозовели, доволна бе, че Андре явно е загрижен да й достави обещаното лекарство. — Ти го отдели от работата му доста за дълго, в края на краищата той не е чиновник.

— На Андре ще му е приятно да ни посвири.

— О, значи на Андре винаги може да се заповяда, така ли? Тогава аз ще изкомандвам теб, господин посланик, да го извиниш този път… и мен също, време е да си лягам. — Тя се изправи, коленете й бяха омекнали. Те я заобиколиха с гръмки протести. — Но аз ще съм тук утре и поне още три дни. — Тя подаде ръка на Андре с особена усмивка. — Сега си свободен да вървиш, нареждам ти да защитаваш нашите интереси.

— Можеш да разчиташ на това, Анжелик.

— Последна чаша…

Тя се остави да я убедят и я взе със себе си, а те я придружиха, за да се уверят, че резетата на прозорците и новите капаци на будоара и спалнята са сигурни.

— Решихме да подменим всички кепенци, след като нощувахте тук за последен път — повтори Вервен това, което по-рано вече й бе съобщил, рядката му коса бе разрошена, хилеше се пиянски. — Дори при бурята миналата седмица нямаше никакви потропвания. — Всички забелязаха ефирния зелен пеньоар и нощницата на леглото, оправено съблазнително от едрата прислужница, която наблюдаваше и чакаше покорно. Мъждивите петролни лампи и тяхното алкохолно опиянение правеха стаята още по-примамлива, а нея самата — по-предизвикателна.

Последваха неохотни пожелания за лека нощ и сладки сънища и най-сетне Анжелик остана сама с А Со, вратата към коридора бе залостена. Прислужничката я съблече и среса косата й, прибра кринолина в дълбокия закачен на стената долап при другите й дрехи, а бельото й — в скрина с чекмеджетата. През това време Анжелик си тананикаше щастлива, доволна, че е тук, на спокойно място за утре, ликуваше, че е сама и че пожарът и земетресението не са навредили на никого от тях и не са попречили на плана й, напротив — бяха го улеснили.

„Ще сдобря Малкълм и Джейми, за тях е лошо да странят един от друг — помисли си тя въодушевена; все още бе жадна, но успокоена и доволна от виното. — Благодаря на Бога за Андре, чудя се как ли изглежда Йошивара и неговото момиче. Ще го насърча да ми разкаже за нея и ще се посмеем заедно…“

— Лека нощ, госп’жица — прекъсна мислите й А Со.

Отправи се тромаво към кушетката в будоара. Последния път, когато прислужницата й бе спала там, дори през затворена врата се чуваше оглушителното й хъркане.

— Не, А Со, недей да спиш там! Върви си, ела бърже-бърже с кафе — а, на сутринта, нали?

Жената вдигна рамене.

— Лека нощ, госп’жица.

Анжелик залости вратата след нея и в топлата светлина, останала най-после съвършено сама, мързеливо се завъртя в такт с тананикания валс. В този момент ушите й доловиха приглушени звуци на пиано. „О, това е Анри — помисли си тя, разпознала тушето му. — Той е добър пианист, по-добър от Вервен, но не може да се мери с Андре. Шопен, тих, деликатен, романтичен.“

Повъртя се малко в такт е чудесната мелодия, после се зърна във високото огледало. За момент се огледа, първо от едната страна, след това от другата, после повдигна гърдите си, както правеха с Колет, завъртя се насам-натам да види дали стават по-привлекателни или не.

Глътка шампанско, мехурчетата я гъделичкаха, музиката и алкохолът се смесваха. Възбудена от внезапен порив, тя остави пеньоара си да се смъкне, после бавно привдигна нощницата си по-високо и още по-високо кокетирайки с образа в огледалото, възхитена от краката, слабините, ханша и гърдите си и от вече напълно голото отражение, заставаше ту така, ту иначе, като се прикриваше и разкриваше с нагънатата си нощница.

Още една глътка шампанско. После топна пръст в чашата и навлажни набъбналите си зърна, както бе чела, че правят големите парижки куртизанки, като понякога използват сладкото „Шато д’Икем“ по зърната и другаде. „Любопитно е, че двете най-известни куртизанки в центъра на света са англичанки.“

Тя се подсмихна, погълната от нощта, музиката и виното. „Когато ще съм родила един-двама синове и ще съм, да речем, на двайсет и една, а Малкълм си има любовница, ще съм подготвена за своя много скъп любовник и точно така ще правя — за неговото и за мое удоволствие, а преди това — за Малкълм.“

Още една глътка и още една и шампанското свърши, тя бавно близна последната капка, после, докато се оглеждаше в огледалото, облиза с език чашата, поигра си с нея. Отново се подсмихна, остави чашата на тоалетката, откъдето тя незабелязано се търколи на килима; заслушана единствено в Шопен и в неговите спотаени страсти — не откъсваше очи от огледалото, сега отражението бе станало сърдечно, безсрамно интимно.

вернуться

51

Дзилун (Коулум) — град и пристанище на едноименния полуостров. — Б.пр.

155
{"b":"279289","o":1}