Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Откуда ты знаешь, как меня зовут? – спросил он, втиснувшись в кабинку.

Билли закрыл дверь на задвижку.

– Я спросила, потому что ты симпатичный парень, – сказала она, опустив глаза и облизав губы. – Хочешь чего–нибудь?

– Да.

Оттолкнувшись от стены, она повернулась на унитазе к нему лицом.

– Тогда скажи чего.

– Покажи пистолет, – ответил Билли.

Кольт из нержавеющей стали с ореховой рукоятью лежал в целлофановом пакете. Билли взял его и почувствовал, какой он холодный и твердый, еще в смазке. Он прикоснулся к спусковому крючку. Раздался щелчок, и барабан повернулся по часовой стрелке.

– Давай патроны.

– Сначала заплати.

Билли поднял ногу, поставил каблук сапога на ее обтянутое голубыми джинсами бедро и достал пачку двадцаток.

– Сдачи не надо, – сказал он, отсчитав триста шестьдесят долларов, – купи себе еще килограммчик подводки для глаз.

Линда сложила деньги и засунула их в задний карман своих невероятно узких джинсов. Билли очень удивился – он был уверен, что туда не впихнуть уже и десятицентовую монетку.

– Хорошо, теперь давай патроны.

– Они у Пони.

– Встань, – приказал Билли и, повернув ее лицом к стене, покрытой следами от ножей и сигарет, внимательно обыскал, медленно проведя руками по всему ее телу. Когда он дотронулся до ее маленьких мягких грудей, он почувствовал, как напряглись ее соски, и рассмеялся.

– А Пони не обидится на меня за это?

– Не знаю.

– А как ты думаешь?

Девушка пожала плечами. Билли прижал ее к себе и поцеловал в затылок.

– Ты ему все расскажешь?

– Скажу, только если ты захочешь, чтобы я сказала, – ответила она и прикусила нижнюю губу, измазав зубы в помаде.

Билли положил кольт обратно в пакет и сунул сзади за ремень.

– Иди принеси мне патроны. Твой приятель–гомик сказал, что мне полагается целая коробка. – Он ущипнул ее за бедро, она даже не шевельнулась, не сделала попытки убежать. Крепкий орешек, этого у нее не отнимешь.

– Я тебя здесь подожду, идет? – спросил Билли.

Она кивнула, а он отпер дверь и подтолкнул ее к выходу из кабинки.

Каблучки ее дешевых ковбойских сапог из кожзаменителя застучали по кафельному полу. Потом послышался шорох открывающейся двери. Билли бросил окурок в унитаз и зажег новую сигарету.

Револьвер. Кольт с патронами «магнум». Почему он так старался купить его? Что у него на уме? Он и сам еще этого не знал, но ему всегда хотелось иметь пистолет, и теперь он у него был.

Билли велел Гаррету сесть за руль «пинто». Ему не хотелось держать в руках ничего, кроме кольта. Ох и приятно же было касаться, ощущать его тяжесть и знать, что эта штука способна сделать. Он опустил стекло, вышвырнул на дорогу полиэтиленовый пакет и закурил. Кольт лежал у него на коленях, а сам он зло посматривал на пешеходов, ползущих по тротуарам, покрытым льдом и тающим грязным снегом.

Гаррет не переставал ругать тормоза «пинто». Они действительно были так плохи, что ему приходилось каждый раз прокачивать их, если он собирался остановиться.

– Если ты когда–нибудь на кого–нибудь наедешь, Билли, аварию квалифицируют как убийство в результате халатности. И тебя засадят в зону на весь остаток твоей поганой жизни.

– Да, – сказал Билли. Он оттянул боек и взял на мушку женщину в белом плаще, перебирающуюся на цыпочках через большую лужу на углу.

– Ездить надо осторожно. Знаешь, что такое автомобиль? Тонна железа, которое движется гораздо быстрее, чем многие люди себе воображают.

Билли нажал на спусковой крючок. Он щелкнул.

– Пиф–паф! Готово, детка!

– Эй, убери–ка эту штуковину.

– Заткнись и крути руль, Гаррет.

Билли открыл коробку с патронами, которую продал ему Пони, и положил шесть из них в барабан кольта.

– Надо брать пять, а не все шесть, – сказал Гаррет.

– Почему?

– Патронник, на котором сейчас стоит боек, должен оставаться пустым. Иначе эта чертова штуковина может случайно выстрелить.

– А если мне надо застрелить шесть человек? Мне что, придется просить последнего парня подождать минутку, чтобы я успел перезарядить барабан? Или вдруг мне надо будет пристрелить здоровенного сукина сына, которого только шестью пулями и можно уложить?

– С такой пушкой, – проговорил Гаррет, – уложить можно кого угодно, шести выстрелов и слону будет достаточно.

– Эксперт хренов, – мрачно заявил Билли и сунул дуло пистолета Гаррету в ребра.

– Билли, ради Бога!

– Я хочу тебе сказать, что Пони заметил, как ты пялился на его подружку–лилипутку, и ему это не понравилось. В общем, он так разозлился, что заплатил мне сотню долларов, чтобы я размазал твои грязные кишки по мостовой.

– Что?

Билли провел мушкой ствола кольта по ребрам Гаррета.

– На следующем перекрестке – направо.

– Сто долларов?

– Да, представляешь?

– Я его еще спросил, что случилось, в лотерею он выиграл, что ли. Я ему сказал, что за тебя и пятидесяти вполне хватит.

Билли легонько постучал Гаррета по голове рукоятью кольта.

– Эй, ты чего? Я же шучу. Расслабься.

Плечи Гаррета обмякли.

– А вообще–то, какого черта ты купил пистолет?

– Самое смешное, что я и сам не знал зачем.

– А теперь знаешь?

– Да.

– О чем это ты?

– А так! Иногда бывает, сначала захочешь чего–то, а только потом поймешь, почему тебе этого хочется.

Заряженный, кольт сделался раза в два тяжелее. Билли прицелился сквозь лобовое стекло в большую желтую вывеску «Макдоналдса» примерно в квартале впереди них.

– Я есть хочу. Давай зайдем, перехватим гамбургер.

– Зачем тебе понадобился этот чертов пистолет, Билли?

– Я бы взял биг–мак, жареной картошки и шоколадный коктейль. А ты?

Гаррет делал вид, что страшно напуган, но в душе посмеивался. Уже несколько месяцев он работал над Билли. Готовил его к переходу от мелких краж к чему–нибудь посерьезнее. И вот наконец он видит результаты своего труда. Кажется, ему воздастся за приложенные усилия.

– Я угощаю, – сказал Билли. Расстегнув «молнию» на куртке, он сунул кольт во внутренний карман и застегнулся снова. Пистолет был вроде Линды – маленький, но устрашающий. Со стороны было совершенно не заметно, что у него при себе оружие. Он открыл бардачок и спрятал коробку с патронами под карту города, купленную на бензозаправке «Шелл». Городской совет Ванкувера недавно проголосовал против поддержки бизнес–компании «Шелл» из–за ее коммерческих связей с ЮАР. С тех пор Билли покупал бензин только на заправках этой фирмы.

Он взглянул на Гаррета, склонившегося над рулем и смотревшего прямо перед собой.

– Заезжай в переулок, – сказал Билли.

– Я не хочу есть.

Билли наклонился и схватил руль. «Пинто» резко качнулся в сторону. Сзади засигналили. Билли жестом послал едущего сзади водителя ко всем чертям, даже не потрудившись взглянуть на него. Гаррет выругался и изо всех сил нажал на педаль тормоза, пытаясь справиться с управлением. Они вырулили на стоянку «Макдоналдса». Гаррет нашел свободное место, поставил машину и выключил двигатель.

– Я угощаю, – сказал Билли.

– Я же тебе сказал, что не хочу есть.

– Захочешь, когда подойдешь к прилавку и унюхаешь жратву.

– Ты не собираешься, надеюсь, грабить «Макдоналдс»?

– Не волнуйся, конечно, нет, – сказал Билли, соскальзывая с сиденья и вылезая из автомобиля. Он пнул ногой дверцу, чтобы она захлопнулась. Раздался щелчок, но явно не такой, какой издает дверца «мерседеса».

Пока они неторопливо шли по асфальтированной стоянке к зданию ресторанчика из стекла и покрашенных в приятный неяркий цвет металлических столбов, Билли объяснил, что ему надоело взламывать машины, что денег за это платят мало, а сама работа уже не будоражит ему кровь. Он сказал Гаррету, что пора бы им подняться повыше, поведал, о чем он думал, когда продавал Мелку последнюю партию краденой аппаратуры: что они работали, если посчитать выручку как почасовую оплату, только на орешки.

95
{"b":"234123","o":1}