Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— О'кей. Это только мое мнение, но Джем почти окончила первый курс. Скоро экзамены, и глупо не сдать их, — сказал Финн. — Тогда она могла бы с легкой душой уйти на каникулы и за лето решила бы, что делать дальше.

Джинни испытывала прилив благодарности, он был так добр.

— Это именно то, о чем я думаю.

— Если она провалится на экзаменах, она может всегда пересдать их. — Взглянув во двор, он увидел, что Тамсин и Мей исчезли внутри антикварного салона, и произнес: — Но вы не знаете, сколько она пропустила. И потом, это ее жизнь. Она может найти другую квартиру, завести новых друзей и продолжить учиться. Или остаться здесь с вами. Или она может попробовать что-то совсем другое, например, отправиться в путешествие, как Дэн. — Он указал в окно, на зеленый фургон, затормозивший по гравию. — После того как Дэн получил докторскую степень, он провел два года, путешествуя по миру, и считает, что это был ни с чем не сравнимый опыт. Вы можете попросить его рассказать об этом Джем.

— Дэн имеет степень? В какой области?

— Астрофизика.

— Надо же! — Джинни наблюдала, как Дэн вытаскивает ящики с фруктами и овощами из задних дверей фургона и несет их на кухню. Оказывается, она ничего не знает о нем. Но он работал на доставке, а это никак не связано с астрофизикой. — А вы учились в университете?

Удивившись ее вопросу, Финн покачал головой:

— Слишком много работы было на аукционах, именно так я изучал антиквариат. Прежде чем начать свое собственное дело.

Джинни вздохнула. И он закончил тем, что преуспел.

— И все-таки я не знаю, что делать с Джем.

— А что говорит ее отец?

Джинни звонила Гэвину утром, и он тоже не знал.

— Сказал, что она сама должна решать.

— Поздравляю. Все уладится само собой. — Взгляд Финна смягчился, вызвав в ней мысли, которые она не позволяла себе. — Дайте ей несколько дней, и все уладится.

— Гэвин сказал то же самое. Я просто хочу…

— А-а-а-а-а-а! — Резкий крик прервал их беседу, и в следующую секунду Финн вскочил на ноги. Джинни видела через окно, как Тамсин бежит по двору в короткой юбке и на высоких каблуках туда, где за фургоном Дэна сидит Мей, а рядом с ней Тихоня, внимательно изучающий ее.

— Отойди сейчас же от нее, ты, чудовище! — крикнула Тамсин, когда Тихоня с интересом обнюхивал личико Мей.

Бросившись к дочке, как пикирующий орел, Тамсин схватила Мей на руки. Тихоня, разочарованный тем, что у него отняли новую игрушку, помахал хвостом и лизнул висящую ножку Мей.

— А ну пошел! Гадкий пес! Ты сошел с ума? — Тамсин напустилась на Дэна, когда он вышел из-за угла ресторана. — Позволяешь собаке нападать на невинное дитя?

Бедный Дэн, став белее мела, искал следы крови.

Финн появился в дверях, у него за спиной стояла Джинни.

— Все хорошо. Успокойся, никто ни на кого не нападает.

— Но это вполне могло случиться, — возразила Тамсин, длинные волосы свесились, когда она искала, нет ли следов нападения на Мей. — Это чудовище способно на все!

Дрожа от волнения, Дэн пробормотал:

— Пр-простите, я не знал. О Господи! Я не имел представления…

— Дэн, все в порядке. — Финн показал жестом, чтобы Дэн успокоился. — Я хотел бы знать, как Мей оказалась одна во дворе. — Он посмотрел на Тамсин, которая немедленно прижала к себе Мей.

— Значит, я во всем виновата? Да? Я оставила мою девочку на секунду, потому что ей надоело сидеть на руках. Все, что я сделала, — это поздоровалась с Томом и спросила, как идут дела. И в следующий момент увидела, что Мей, смешно переваливаясь с ножки на ножку, вышла из магазина. Ты понимаешь, как быстро она может передвигаться, если чего-то хочет?

— Я знаю, — кивнул Финн. — Но недостаточно быстро, чтобы убежать, если машина въедет во двор.

Тон Тамсин становился все агрессивнее.

— Я слежу за машинами! Бог мой, ты хочешь сказать, что я хочу, чтобы моя дочь попала под машину? Если бы я услышала, то моментально была бы здесь. Но позволить собаке лизать… невозможно.

Бедный Тихоня, встревоженный всеобщим вниманием, попятился назад и прижался к ногам Дэна. Мей хлопала в ладоши и приговаривала:

— Песик, песик. Ав-ав…

— Хорошо, успокойся. — Финн явно не хотел продолжения. — С Мей все в порядке, ничего не случилось.

— Ничего не случилось? Господи! Он воняет! Понюхайте его, — приказала Тамсин. — Этот грязный пес облизал всю мою доченьку, и у него даже нет родословной.

Дэн и Тихоня готовы были провалиться от стыда сквозь землю. Джинни отважно бросилась на их защиту:

— Тамсин, Тихоня — прекрасный пес, самый хороший, самый добрый пес, какого только можно встретить. Уверяю вас, он никогда никого не обидит. И за Мей нечего опасаться. — Ее умиротворенный тон должен был успокоить Тамсин, но произвел обратное действие.

— Нечего опасаться? Вы это серьезно? Вонючая грязная собака лижет лицо моего ребенка, и вы думаете, что это не опасно? — Ее глаза расширились, она была на грани истерики. — Бог мой, а я-то думала, что вы опытная мать. Если бы я знала, какая вы, то никогда бы не попросила вас оставаться с моей дочерью.

«Чудесно, — подумала Джинни. — Так как я никогда бы не согласилась на это. И между прочим, Финн заслуживает лучшего, нежели ты».

Глава 42

Напряжение в толпе возрастало с каждой минутой, по мере того как стрелки часов подвигались к семи тридцати. Еще бы, один из знаменитейших актеров Голливуда приезжал в Бристоль в связи с презентацией своей автобиографической книги и должен был появиться с минуты на минуту. Маркусу Макбрайду было за сорок, он был звездой уже добрых двадцать лет, и если в начале карьеры ему выпал счастливый билет, то впоследствии всем своим творчеством он подтвердил право занять место среди самых достойных. Он был талантлив и достаточно образован, не говоря уж о том, что он был необыкновенно привлекателен. При его незаурядной внешности, несомненном уме и присущем ему чувстве юмора он безотказно действовал на своих поклонниц. Женщины всего мира были влюблены в Маркуса Макбрайда, и многие миллионы мечтали о нем на расстоянии. Возможность приобрести его только что опубликованную автобиографию, подписанную самим автором, и пожать ему руку была слишком заманчива, чтобы пропустить такое событие.

— Смотрите! Готова поспорить, что это он! — Люси указала на серое небо, и сотни пар глаз последовали в направлении ее руки, когда едва различимые очертания вертолета появились среди облаков.

— И кажется, начинается дождь. — Первые капли упали на левый глаз Дэви, заставляя его поморщиться. — А знаешь, мы могли бы вместо этого пойти куда-нибудь погулять.

Он сказал это просто так, понимая, что такого никогда не будет. Люси страшно хотела увидеть Маркуса Макбрайда, а его мать никогда не простила бы ему этого.

— Бедняжка Рона! Пропустила такое событие. — Люси по-прежнему следила за вертолетом, который по мере приближения становился все больше. — Она ведь обожает его!

Дэви улыбнулся, потому что его матушка никогда не скрывала своего обожания Маркуса Макбрайда. Когда она услышала, что актер приезжает в Бристоль, она была вне себя от счастья.

Как жаль, что из-за своего нездоровья она не смогла пойти в книжный магазин, чтобы встретиться со своим кумиром.

Вертолет приземлился где-то за торговым центром, и каждый из стоявших в длинной очереди начал мысленно готовиться к встрече. Люси проверила, все ли в порядке с камерой.

— Я сделаю сотни снимков, — пообещала она Роне, — сниму Дэви и Маркуса, когда он будет подписывать книгу.

— Удачи. — Рона улыбнулась, тронутая ее вниманием.

— Твой воротничок завернулся. — Люси заботливо поправила воротничок на рубашке Дэви. — Вот так лучше.

— Никак не могу привыкнуть. — Дэви беспокойно пригладил волосы, подстриженные по-новому. Люси потащила его в модный салон в Котхеме. Стояла над ним как цербер, пока стилист колдовал над его длинными путаными волосами, и успокоилась только тогда, когда была полностью удовлетворена его короткой стрижкой.

59
{"b":"194436","o":1}