— Не ёрничай, — без выражения заметила Джем.
— Я и не думаю, просто хочу быть честным. Этот парень всегда в проигрыше, он неудачник. — Руперт достал бутылку из ведерка со льдом и наполнил бокалы. — Я за справедливость. Жизнь дана для того, чтобы жить и побеждать. Что мы и делаем. Сидим здесь на солнышке, пьем шампанское, едим всякие деликатесы, да еще нас снимают на обложку популярного журнала. А кто-то в это время, натянув оранжевый комбинезон, отскребает чужой туалет. Так?
— Ты противный тип, Руперт, — бросила Люси, глядя мимо него.
Он подмигнул ей.
— Но я знаю, что я до чертиков привлекательный при этом. И умею повеселиться.
Фотограф кружился вокруг них, щелкая камерой. Все прохожие с любопытством наблюдали за веселой компанией. Чувствуя себя в центре всеобщего внимания, Джем откинула назад волосы — щелк, щелк — и выпила глоток ледяного шампанского.
Она ничего не могла возразить против этого, Руперт действительно знал толк в таких делах.
«Пенхалигон» в этот вечер был арендован одной компанией, которая праздновала сорокалетие своего босса. В ожидании гостей Финн и Джинни заканчивали последние приготовления в банкетном зале, а именно привязывали воздушные серебристые шарики к спинке каждого стула.
Джинни привязала последний шарик и отошла на несколько шагов, чтобы проверить эффект.
— Похоже на детский праздник.
— Это то, что они хотели, — пожал плечами Финн. — И они заплатили за это. Очевидно, это устоявшаяся традиция — после ужина они все отвязывают шарики, смотрят, как они взлетают вверх, и поют «С днем рожденья».
— У некоторых компаний странные традиции.
— На этот раз это аудиторская фирма. Что ж, все готово. — Финн передвинул пару стульев. — Будем надеяться, они оценят нашу работу.
Со своего места Джинни видела весь двор. Маленький пикап въехал во двор, водитель вышел из машины, предварительно достав оттуда огромный, завернутый в целлофан букет.
— Они говорили, что пришлют цветы для оформления зала? — спросила Джинни.
— Нет. — Финн выглянул в окно. — Может быть, это для вас, от вашего ухажера?
В том, как он это сказал, было что-то слегка бесцеремонное. Как бы между прочим Джинни заметила:
— Его зовут Перри. И если бы он послал мне цветы, то отправил бы их ко мне домой. — Ей удалось произнести это таким тоном, будто бы Перри посылал ей цветы по крайней мере три раза в неделю, если не ежедневно. А что, если эти были и вправду от него и он просто не хотел рисковать, боясь, что Лорел может прочитать записку?
— Приветствую вас. — Курьер улыбнулся Джинни, когда она открыла дверь. — Извините, сегодня мы просто сбились с ног, но лучше поздно, чем никогда? Распишитесь здесь.
Она расписалась и взяла цветы — экзотический букет в оранжевых и синих тонах. Затем перевернула конверт и увидела имя адресата.
— Это для вас. — Джинни протянула конверт Финну. Он удивленно приподнял бровь.
— Для меня? Спасибо большое, это так мило и так неожиданно. Благодарность за то, что я такой хороший хозяин?
— Разумеется. Даже больше. И, надеюсь, повышение жалованья не заставит себя ждать. — Джинни наблюдала, как он открыл конверт. — От кого это?
— От Кэтрин.
— Может быть, Кэтрин Зета Джонс? О, держите меня!
Губы Финна дрогнули.
— Так какая Кэтрин? — поинтересовалась Джинни.
— Длинноносая.
— Не длинноносая, а очень даже интересная, — поправила Джинни. — Ее имя мне ни о чем не говорит, скажите же, кто это?
— Вы ее видели. Она была вчера на презентации «Карсона». И я подвез ее домой, это все.
Грациозная, сексапильная брюнетка. Представив ее, Джинни спросила:
— Темные волосы, белое платье?
— Ну да.
— И она прислала вам цветы? Хорошо же вы ее подвезли.
— Мы оба остались довольны.
Не секрет, что он одинокий, и скорее всего Кэтрин тоже. Но тот слегка пренебрежительный тон, каким Финн отозвался о Перри, задел ее не на шутку.
— Я думаю, вы добились успеха. Вы собираетесь снова встретиться с ней?
— Может, да, а может, нет. Я еще не думал об этом. Скорее всего нет. — Состроив гримасу, Финн пояснил: — Это немного странно — получать цветы от женщины. Со мной такое впервые. Если хотите, можете взять их. — Он протянул ей букет.
— Нет, благодарю. Мне не нужны чужие цветы. Бедная Кэтрин, — вздохнула Джинни. — Вы, наверное, очень понравились ей. Вы должны позвонить ей и поблагодарить.
— Носатая и очень важная.
— Я серьезно. Свободные мужчины иногда бывают несносны.
— Надеюсь, вы не судите по собственному опыту. — Тон Финна был легким, но она не сомневалась, что под ним скрывался намек.
— Нет, не по личному. Нет. Я очень счастлива с Перри. Вчера мы провели чудесный вечер.
— Рад слышать. И рад за вас. О, кажется, наши гости прибыли. — Когда Финн сказал это, несколько такси въехало во двор. — Не знаю, у кого из них день рождения.
Дверца второй машины открылась, и из нее вышла искрящаяся весельем блондинка в маленьком красном платье, на голове ее красовались огромные уши Микки-Мауса, а на шее светящееся ожерелье с надписью: «Сегодня 40!»
— Назовите это женской интуицией, — усмехнулась Джинни, — но это она.
— И она их главный аудитор, — восхищенно улыбнулся Финн.
Джинни возразила:
— Вы думаете, аудиторы не умеют веселиться? Такая работа обязывает ко многому.
— Вы правы. Я сделаю это для нее. — Финн пошел приветствовать гостей. Поцеловав виновницу торжества в обе щеки, он отдал ей злополучный букет.
— Как мило с вашей стороны! Правда, они чудесные? — Блондинка, благодарно улыбаясь, вдыхала аромат экзотических цветов, а когда подняла голову, то ее нос был весь в пыльце. — Как поразительно! Подумать только, сестра звонила мне сегодня утром и рассказала, что вчера вечером познакомилась с вами! Вы еще подвезли ее домой. Разве это не совпадение? — Улыбаясь, она прощебетала: — Кэтрин сказала, что вы самый прекрасный мужчина из всех, кого ей довелось увидеть за всю ее жизнь!
Глава 24
Суббота, вечер, десять минут девятого. Джинни ушла на работу. Карла стояла на своей кухне, решительно отказываясь смотреть в сторону отключенного телефона.
Если бы у нее была пара наручников, она приковала бы себя к плите и проглотила ключи.
О Господи! Это просто невыносимо! Дрожь била ее, как в лихорадке. Вчера вечером она никак не могла уснуть, в ее сознании проигрывались картины быстрой и судьбоносной встречи с Перри Кеннеди. А сегодня каждую минуту Карла думала о том же, потому что не могла себя заставить не думать о нем. Если бы можно было отключить сознание, она бы сделала это.
Но увы, это невозможно.
Восемь двенадцать. Она так запуталась. Она не должна встречаться с Перри, не должна, и все. Он занят, у него есть женщина. И эта женщина — Джинни. Она увлечена им, поэтому даже не стоит думать о его доступности. Во рту пересохло, Карла опять взглянула на часы. Еще минута прошла… Он там, он ждет ее. Она здесь. И должна здесь оставаться. Что ж, может, это убьет ее, но ей надо продержаться еще пятнадцать, ну максимум двадцать минут, и если она не появится у него в восемь тридцать, он поймет, что она не придет, и сам уйдет куда-то.
Прошло тридцать минут.
Сорок… пятьдесят… Она все еще дома, она не пошла к Перри. Но почему она никак не может успокоиться?
Девять пятнадцать. В дверь позвонили. От неожиданности Карла вздрогнула. Вот почему она не могла успокоиться!
Оставив цепочку, она приоткрыла дверь и прошипела:
— Уходи. Я не пущу тебя.
— Но позволь мне хотя бы войти. — На Перри была шляпа, видимо, в целях маскировки, и говорил он испуганным шепотом. — Не могу поверить, что ты заставишь меня уйти. Лорел как раз переходила дорогу, когда я шел сюда. Она может выглянуть в окно (квартира Джинни находилась напротив) и увидеть меня.
О Господи, Господи! Что же ей делать?
— Я не могу впустить тебя. Не могу.