Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты меня испугала! — воскликнула Лорел, прижимая руки к худенькой груди, когда дверь кухни резко открылась. — Что случилось? Ты выглядишь как привидение!

Расширив глаза и тяжело дыша, Джинни оглядела кухню. Лорел и Дэн-Вэн сидели рядышком и пили чай с апельсиновым тортом, который Лорел испекла накануне. Как маленький мальчик, Дэн виновато стряхнул крошки со своей редкой бородки и попытался встать.

— Сиди! — рявкнула Джинни, заставляя его поспешно сесть на свое место. — Что здесь происходит? — Повернувшись к Лорел, она спросила: — Ради Бога, где ты была?

Лорел чуть-чуть встревожилась:

— На свидании. А что? — Затем увидела в дверях Карлу, и выражение ее лица изменилось. — А что она делает здесь?

— Извините. — Дэн был явно сконфужен. — Может быть, я пойду?..

— Нет, — хором проговорили Джинни и Лорел.

— Я расскажу тебе, что я делаю здесь, — сказала Карла. Ее глаза горели, когда она вошла на кухню. — Я помогала Джинни искать тебя. Или, точнее, твой труп. О да, — продолжала она, пока Лорел становилась все бледнее, — мы почти целый день осматривали прибрежные скалы и пляжи, я вконец испортила свои туфли, пока мы искали твой труп. Мы звонили в полицию и разговаривали со спасателями, и мне пришлось отменить три встречи с клиентами, так что одному Богу известно, сколько ты мне должна. Стыдно, что ты так и не научилась читать. — Обойдя стол, она схватила записку, которую оставила Джинни, и потрясла ею перед лицом Лорел. — Потому что Джинни волновалась, и все, что ты должна была сделать, — это позвонить и сказать, что ты жива.

Джинни обхватила голову руками:

— Все, давайте успокоимся.

— С чего ты решила, что я умерла? — Лорел ничего не понимала.

Карла повернулась к ней:

— Потому что ты написала всю эту чушь в своем дневнике о том, что решила закончить все…

— Что? Ты хочешь сказать, что ты копалась в моей комнате и читала мой дневник? — почти кричала Лорел. — Мой личный дневник? Что ж, спасибо большое!

— Ты эгоистичная неблагодарная тварь! — бросила Карла в ответ. — Ты должна быть признательна Джинни, потому что если бы ты жила в моем доме…

— Прекрати. Прекрати! — Джинни подняла руки, как судья на футбольном поле. Потому что слишком многое случилось, и все эти крики ни к чему не приведут. Повернувшись к Лорел, она сказала: — Извини, я заглянула в твой дневник. Ведь ты говорила, что уходишь всего лишь на полчаса. Ты была расстроена, даже не взяла свою сумку. И когда я увидела, что ты написала, я страшно забеспокоилась. Вот почему я попросила позвонить мне, как только ты придешь домой.

— Мы вернулись двадцать минут назад. Я пыталась позвонить тебе. Но телефон был занят. Я бы позвонила снова, но мы говорили о… таких проблемах. И потом ты вернулась, вернее, ворвалась как торнадо.

Карла покачала головой:

— Тебя не было весь день.

И тут осторожно вмешался Дэн:

— Это моя вина.

— Нет. Я просто пришла к ошибочному решению. — Отчаянно захотев чаю, Джинни наполнила чайник и жестом указала Карле, чтобы она села. — Так или иначе, паника кончилась. Ты можешь рассказать нам, что ты делала? Как ты познакомилась с Дэном?

Лорел не смутилась.

— С каким Дэном?

Просто какой-то сюрреализм. Но ведь у Дэна-Вэна не было брата-близнеца!

— В чем дело, Дэн? — спросила Джинни. — Я сошла с ума? Лорел, совершенно сбитая с толку, повернулась к Дэну:

— Кого она имеет в виду? Что происходит?

Он смущенно пожал плечами:

— Все называют меня Дэн-Вэн… Из-за моей работы. Но это просто шутка. Мое настоящее имя Хэмиш.

Глава 50

После нескольких чашек чаю и приличной порции апельсинового торта Джинни и Карла готовы были выслушать всю историю.

Приняв близко к сердцу слова Джинни и понимая, что пришло время действовать, Лорел вышла из дома, по дороге обдумывая свое будущее. И отправилась в аптеку, чтобы купить очередную порцию антидепрессантов. Очередь в аптеке была невероятная, практически тянулась на весь магазин, поэтому она вышла на улицу, чтобы купить что-то вроде пары сандвичей, которые она потом съест, стоя в очереди среди пенсионеров, обсуждающих свои запоры и геморрой.

Здесь ее тоже ждала очередь, но на этот раз Лорел заняла в ней место. Когда она подошла к прилавку, она осмелилась обратиться с вопросом к хозяину, не нужна ли им работница на почасовую работу, чтобы готовить торты.

Булочнику не мешало бы отвечать более приветливо. Он сказал Лорел, что для того, чтобы печь хлеб и торты, надо приступать к работе в три утра и заканчивать в шесть вечера. Это тяжелая работа, их специалистам приходится все время снимать пробу на определение жирности торта, и вообще ей нечего тут делать, так как у них нет вакансий.

Униженная резким ответом, Лорел быстро вышла из магазина. За ее спиной раздался мужской голос:

— Он не имел права так с вами разговаривать.

Она вернулась в аптеку. Пенсионеры, рассуждая о своих болезнях, хотя бы не насмехались над ней, — и тут кто-то похлопал ее по плечу. Повернувшись, она увидела мужчину, который стоял за ней в очереди в булочную.

— Не обращайте внимания на Берта. От него ушла жена на прошлой неделе.

— Неудивительно.

Сочувствующий мужчина был в рабочей одежде, худощавый и высокий, у него были добрые глаза и хорошее, открытое лицо.

— Послушайте… хммм… не знаю, интересно ли вам. Но есть одна женщина на Сент-Остелл-стрит, которая держит фермерский магазин и среди прочего продает торты. Я слышал, что она ищет помощницу.

Это было в нескольких милях отсюда, на южном побережье Корнуолла. Испытывая желание сразу сказать «нет», Лорел тем не менее обнаружила, что не спешит с ответом, желая продолжить разговор. Кажется, этот мужчина еще более стеснительный, чем она.

— А она на меня не набросится?

Он улыбнулся, и его лицо просияло.

— Ее зовут Эмили Сперроу, и она не из тех, кто любит обижать людей.

— Вы зря простояли в очереди. — Лорел поняла, что он вышел из булочной с пустыми руками.

— Их пирожки не так уж хороши. Есть другой магазин чуть подальше. У тебя ручка есть? — вдруг сказал он, переходя на ты.

Лорел поняла, что у нее нет с собой сумки. Все, что она взяла, — ключи от дома и рецепт в кармане полупальто.

— У меня тоже нет. Но ничего, у меня есть в машине.

И голос у него был приятный, убедительно мягкий, и дикция хорошая. Лорел не заметила, как пошла с ним в соседний магазин, где он купил три пирожка с мясом. Затем они вернулись к его машине, и он объяснил, что работает на доставке до семи часов. Она вздрогнула, когда он открыл дверцу машины и оттуда выпрыгнула большая собака.

— Не бойтесь Тихоню, он добрый. Нам нужно прогуляться. Вы хотите есть?

— Конечно, хочу. — Лорел не понимала этого, пока запах свежих пирожков не ударил в ноздри. — Вы хотите сказать, что купили пирожок и для меня?

— Ну да. Хотя если вы не хотите, он не пропадет. Между прочим, меня зовут Хэмиш.

Хэмиш! Хэмиш! Господи, конечно, не тот Хэмиш, который пишет стихи и не пришел в клуб знакомств несколько месяцев назад? О том бывший муж Джинни говорил, что он очень подошел бы ей.

Они отправились с собакой в парк, кругом стояли скамейки, и Хэмиш раздал всем пирожки.

— Ты женат? — Слова выскочили сами собой, но она хотела знать.

— Нет, зачем? — Он улыбнулся и покачал головой.

— Так… хм… просто интересно. — Лорел торопливо откусила пирожок, решив не задавать следующий вопрос — не поэт ли он? Так как Гэвин вряд ли сказал о ней что-то хорошее, было бы даже лучше, если бы Хэмиш, если это тот самый Хэмиш, не знал, кто она такая.

Но в ее голове родилась другая идея. Как только она проглотила пирожок, она снова спросила:

— Ты знаешь Гэвина Холланда?

Хэмиш удивленно пожал плечами. Затем покраснел и кивнул:

— Да. А почему ты спрашиваешь?

Внезапно Лорел ощутила отвагу. Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала:

— Ты обманул меня.

70
{"b":"194436","o":1}