Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Джинни, будьте любезны, подойдите сюда. — Финн позвал ее к бару, где дамы заказывали аперитив. — Эти леди говорят, что видели вас где-то.

— Вы ведь бывшая жена Гэвина, правда? — Голова одной из трех ведьм тяжело поднялась, сверкнув желто-зелеными тенями век и недобрым блеском прищуренных глаз. — Вы приходили в наш клуб вчера и подсунули нам свою подружку. Жаль, что мы так и не смогли поговорить с вами. — Повернувшись к Финну, она объяснила: — Это клуб знакомств для одиноких людей, и мы все очень рады друг другу. Но некоторые особы не хотят тратить время на разговоры с другими женщинами. Джинни, судя по всему, куда больше интересуют мужчины. Вы ведь провели весь вечер, беседуя с нашими мужчинами, не правда ли? Тем самым лишили этой возможности других дам.

Джинни поежилась. Она исподволь взглянула на Финна, выражение лица которого оставалось невозмутимым. Наверное, он вспомнил ее разговор с Гэвином, который в его присутствии говорил об этом проклятом клубе, о том, что ей понравится там. Уголки губ Финна дрогнули.

— Вы не сказали нам, что решили пойти в этот клуб. Что побудило вас изменить ваше мнение?

Кровь бросилась Джинни в лицо, ей не надо было смотреться в зеркало над баром, чтобы понять, что она красная как рак.

— Дело в том, что я хотела, чтобы Лорел познакомилась с кем-нибудь. И мне пришлось составить ей компанию.

Вторая ведьма фыркнула:

— А сами не хотели, да? Вы бросили ее, и она рассказала нам, что вы мечтали познакомиться с мужчиной, и это единственная причина, почему она пошла с вами. — Она сделала паузу, закурила сигарету и выпустила облачко дыма. — Что ж, вы, конечно, познакомились со многими мужчинами, судя по всему. Тимоти, казалось, очень оживился, когда вы пошли танцевать с ним.

Финн приподнял бровь:

— Похоже, вы провели веселый вечер.

— Действительно, Тимоти пригласил меня потанцевать. Было бы невежливо отказать ему. И я беседовала не только с мужчинами, — пояснила Джинни. — Я познакомилась с Бев.

— А, ну конечно, с ней. Она думает, что ей удалось отделаться от нас. — Третья ведьма осторожно пригладила свою укладку, обильно покрытую лаком. — Она тоже помешана на мужчинах и не нравится никому.

— Почему же? Мне понравилась. — Джинни взяла три меню в кожаных переплетах и раздала ведьмам. — Но я больше не хотела бы приходить в этот клуб.

— Зря, — заметил Финн. — Кажется, там забавно.

— Он не женат, — сообщила Джинни, и ведьмы мгновенно оживились. — Если он думает, что это забавно, почему бы вам не пригласить его?

Ура! Глаза первой дамы заблестели под большим грузом туши.

— Это превосходная идея! — воскликнула она, ухватив Финна за рукав.

— И вам не нужно беспокоиться, что вы будете один, — продолжала Джинни. — Я уверена, эти леди будут ухаживать за вами.

— Спасибо за совет. — Финн ждал, пока ресторан опустеет. Три ведьмы ушли последними.

Реванш был сладким. Энергично убирая столы, Джинни улыбнулась ему:

— Пожалуйста. Вы прекрасно проведете время.

— Я скорее брошусь со скалы. Но не потому, что отрицательно отношусь к подобным клубам, — быстро сказал Финн. — Я просто не справлюсь с этими тремя… дамами, которые будут следовать за мной по пятам. Но нет ничего стыдного в том, что человека тяготит одиночество и он или она хочет изменить ситуацию.

Джинни продолжала объяснять снова и снова, что решительно против подобного способа разрешения проблемы. Чем больше она протестовала, тем больше отчаяния звучало в ее голосе. В конце концов она кивнула:

— Я понимаю.

— То, что я хочу предложить вам сейчас, не свидание, — объяснил Финн, когда она вернулась с кухни, чтобы собрать салфетки. — Это просто предложение. Меня пригласили на открытие отеля «Карсон» завтра вечером, и я могу привести с собой гостя. Если вы согласитесь составить мне компанию, я буду рад.

— Вы хотите, чтобы я пошла с вами на открытие? — переспросила Джинни, прижимая кипу салфеток к груди. — А вы не боитесь, что я могу украсть пару банных халатов?

— Я должен доверять вам, — улыбаясь, ответил Финн.

— Да и мне будет не до того… — пошутила Джинни. — Ведь там будет много свободных мужчин?

— Вполне возможно. Именно поэтому я подумал, что вам стоит пойти. И пока вы будете беседовать с ними, то сможете сделать хорошую рекламу нашему ресторану.

Джинни обдумывала его слова.

— То есть вы позволяете мне флиртовать с мужчинами и в то же время рекламировать ресторан?

— Ради Бога, сколько душе угодно.

Может быть, он и не думал помогать ей, но она никак не могла отделаться от ощущения, что он взялся опекать ее. Улыбнувшись ему, она сказала:

— Это очень мило с вашей стороны. Но… нет.

— Нет? — Казалось, Финн не ожидал такого ответа. Он был сейчас похож на благодетеля, чье предложение помочь одинокому пенсионеру на Рождество было отвергнуто.

— Дело в том, что я уже приглашена в «Карсон». С моим бойфрендом. — Можно ли в ее возрасте употреблять это слово? Когда ей тридцать восемь… — Так что увидимся там.

— Прекрасно. — Он выглядел несколько удивленным. — Рад за вас. Я просто хотел пригласить вас.

— Да? Но если вы думаете, что я нуждаюсь в благотворительности, то ошибаетесь.

— Я не думал, — возразил Финн. — В любом случае вы сможете рекламировать ресторан, когда будете там.

— Почему бы и нет? — Она прошла мимо, прижимая салфетки к груди, и улыбнулась ему лукавой улыбкой: — Если не буду слишком занята.

Глава 20

— Выглядишь прекрасно, — сказала Лорел.

Джинни тут же почувствовала себя виноватой. Лорел сидела на софе в своем полинявшем домашнем платье, читая книгу в темной обложке под названием «Как я могу жить без тебя?» и в то же время поглядывая на экран телевизора, где шел документальный фильм об облысении. Джинни, разумеется, считала, что лучше бы ей почитать что-нибудь другое, например, захватывающий любовный роман.

— Спасибо. — Она поправила на бедрах платье из трикотажа лимонного цвета, надела фиолетовые туфли и выбрала сумку под цвет. — Боюсь, каблуки слишком высоки. Как бы не споткнуться и не вывихнуть лодыжку. Так досадно, что мы не можем взять тебя с собой, Лорел. Но…

— Я знаю. У Карлы был только один билет на два лица. — Казалось, что Лорел не особенно переживает по этому поводу. — Не волнуйся. Я останусь дома и…

— И постарайся приготовить цыпленка под соусом карри, — с энтузиазмом добавила Джинни. — Это то, чего мне ужасно хочется!

Сейчас она говорила с интонацией посетительницы больничной палаты.

— Я понимаю. В самом деле, я могла бы позвонить Перри и пригласить его зайти, — сказала Лорел. — Он любит цыпленка карри. — Заметив тревогу в глазах Джинни, она спросила: — Что-то не так?

Господи, более чем не так!

— Нет. Нет, все в порядке. Просто я…

В сумке зазвонил телефон. Молясь про себя, чтобы это был не Перри, Джинни достала мобильник.

Нет, слава Богу, это не он.

— Джем! Привет, детка! Как ты? — Она помахала Лорел рукой на прощание и направилась к дверям.

— Прекрасно, мама! Я просто звоню, чтобы сказать: не звони мне завтра утром. У нас на квартире сегодня вечеринка, много людей останется. Так что мы потом будем отсыпаться.

Джинни улыбнулась, представив себе эту утреннюю сцену. Квартира будет в отвратительном состоянии.

— Хорошо, милая. Ты знаешь, как я не люблю, когда ты по утрам валяешься в постели, но на этот раз прощается. И не забудь заставить всех этих полуночников помочь тебе убраться утром. Не дай им ускользнуть, оставив тебя с горой грязной посуды.

Джем засмеялась:

— Нет необходимости. Руперт уже заказал специальную бригаду, они вылижут всю квартиру. Завтра днем. Одно из преимуществ богатых — мы можем не делать это сами.

— Что ж, это хорошие новости. Значит, у тебя все идет хорошо? — Так как Джем не говорила ничего о своих отношениях с Рупертом, Джинни не спрашивала, боясь проявить бестактность. Она понимала, что не в состоянии будет изобразить радость, а ссориться с Джем она не могла.

27
{"b":"194436","o":1}