— Вдвоём не справляетесь?
— Для опознания, — сухо отрезал Даглас. В конце концов, ситуация, конечно, неоднозначная, но не настолько, чтобы издеваться над гвардией. — Скажите, вам знакома эта свинья?
Глава 32
Глава 32 Почти мирная
Современные люди не бояться инквизиции, блюстителей свободы и веры.
О важности формирования правильного образа в глазах общественности
Тэр Бернхард испытывал довольно странные чувства.
Непривычные.
Он стоял у окна, глядя, как во дворе крепости, неловко перебирая суставчатыми конечностями, крутится боевой голем.
— А я говорил, что брать сюда кузин — не лучшая идея, — произнёс он, не оборачиваясь.
— Не завидуй, дорогой. Девочки просто развлекаются…
— Они снесли угол здания!
— В таком случае, это было хрупкое здание, которое явно требовало реконструкции. И порекомендуй выделить деньги на ремонт.
— Этот мальчишка угол восстановил. И кажется, всё здание тоже.
— Вот видишь.
— Это… нарушает.
— Что?
— Всё нарушает, матушка. Буквально всё! Не ты ли учила меня, что порядок первичен. Что нужно следовать правилам и Уставу. Что именно это и приведет…
— Учила, — матушка вздохнула и почесала бульдога за ухом. — И кажется, несколько перестаралась. Ты был таким… мечтательным, возвышенным. Я боялась, что это помешает твоей служба. Прости.
— Что?
Бернхард обернулся, потому как ему показалось, что он ослышался. Матушка никогда и ни у кого не просила прощения.
— Прости, дорогой, — она встала, подошла к нему и коснулась плеча. — Мне действительно жаль. Я была слишком строга и… ещё сестрица моя… я видела, к чему приводит легкомысленность. И меньше всего мне хотелось, чтобы ты пострадал.
— Я…
Бернхард растерялся.
Впрочем, длилось это недолго, потому что Скорпион, покачнувшись, взмахнул клешнёй и выпустил в небеса огненный шар.
— Чтоб вас! — Бернхард по привычке прикусил язык. И усилив голос, заорал: — Отставить стрелять! Остановиться! Всем!
Скорпион вздрогнул и, кажется, с перепугу, вновь выпустил огненный шар, правда тот, прокатившись по двору — к счастью, никого не задело — ушёл в стену и разлетелся по ней огненным покрывалом. Правда, когда Бернхард выбежал-таки во двор, пламя уже исчезло.
— Извините, господин ревизор, — Каэр скоренько скатывал пойманную силу в шар. Причём шар этот, величиной с небольшую тыкву, был белым и плевался молниями. Что не мешало Каэру и дальше его утрамбовывать. — Они не специально!
— Мы не специально! — донеслось сверху. Голем дрогнул и плавно, даже как-то изящно, опустился на землю. Откинулось забрало и из кабины выглянула кузина Элоиза. — Просто там рычаг заедало! И мы решили проверить, сможет ли выстрелить, или каналы намертво забились!
На стене осталась чёрная клякса.
— Я уберу! — поспешил заверить второй Каэр, проследив за взглядом Бернхарда.
— Но ведь работает! — Ульрика тоже выбралась. — Правда, там нужно масло поменять, да и в целом провести нормальную расконсервацию с диагностикой…
— Вот вы этим и займитесь, — матушка подошла сзади. — Но никаких стрельб! Нельзя стрелять в сторону танерийцев. Это могут счесть признаком агрессии.
— А…
— Не в сторону танерийцев тоже нельзя стрелять! — поспешил добавить Бернхард, поскольку направление мыслей кузин было ему очевидно. — И вверх. И никуда нельзя стрелять. Вот когда восстановят стрельбище, тогда пойдёте и постреляете.
Девушки расстроились.
Впрочем, ненадолго…
— Загоняйте его в ангар…
— Ещё нельзя! — Ульрика приподнялась и наклонилась, едва не вывалившись из кабины. — Мы не до конца проверили подвижность…
— И проводящими контурами не всё ясно! — добавила Элоиза. — Нужно зарядить камни… кузен, ты же…
— Бернхард занят, — матушка взяла его под руку. — А с камнями, коль собственный сил не хватает, обратитесь к молодым людям. Они тут не для красоты вам поставлены.
И произнесено это было так, что почему-то покраснели все четверо.
— Матушка, — шёпотом поинтересовался Бернхард, когда они удалились на достаточное расстояние. — Полагаешь, это разумно?
— Что именно? Думаешь, с камнями не справятся?
— Нет. Я про голема. Всё-таки это занятие не совсем приличное для юных тэр из хорошей семьи… и вообще, почему ты их в столице не оставила⁈ Ладно, ты. Это я понять могу, служба — есть служба. Я уже давно привык. Но они… здесь Приграничье. Удалённая крепость, в которой собрались…
— Молодые перспективные тэры, — завершила матушка. — Берни, иногда ты умный, а иногда… что им в столице делать? Иберийские полукровки. Ни особой знатности с местной точки зрения, ни приданого, ни изящных манер…
За спиной что-то загремело, но Бернхард усилием воли заставил себя не оборачиваться.
— Мне казалось, что приданое мы им обеспечить в состоянии.
— И что с того? Одним приданым счастлив не будешь. Признаться, я по наивности своей тоже надеялась. Наняла даже одну особу, чтобы вывела девочек в свет. Сам знаешь, у меня со светом отношения сложный, и я подумала, что девочки от этого страдать не должны. Так она заявила, что им не хватает воспитания! Что они не разбираются ни в живописи, ни в театре… а литературный вкус и вовсе ужасен.
— Эм… — Бернхарду вспомнилась огеноносная Анжелина.
— Да, соглашусь, этот вкус до крайности своеобразен, однако это не значит, что я позволю кому-то их обидеть. На последнем балу, который мы посетили, девочки просто стояли. У стены. Мне предложили заплатить какому-то проходимцу, чтобы он позвал их на танец.
— И ты не стала.
— Само собой…
А этот проходимец, наверняка, обиделся и устроил так, что девочки остались вовсе без танцев.
— Матушка, если бы ты написала, я бы…
— Дорогой. Если бы я хотела решить проблему подобным образом, я бы нашла, к кому обратиться. И их бальная книжка заполнилась бы на месяцы вперёд. Но… это же не то. Если подумать, танцы, балы — это ерунда… — она вздохнула и, наклонившись, подняла бульдога. Тот, как обычно, следовал за матушкой по пятам, пусть с возрастом это требовало всё больших усилий. — Что-то он весу прибавил. Доктор опять станет ругаться, что перекармливаю… дело в другом. В тех, кого на этих балах можно встретить. Никто, Берни, никто из блистательных молодых людей не рискнул вмешаться. Одни побоялись. Другие сочли шутку весёлой. Третьим было всё равно… а равнодушие порой страшнее откровенной подлости. Да, девочкам нужно замуж, но мужа хотелось бы им выбрать такого, с которым они уживутся.
Грохот за спиной намекнул, что найти такого будет непросто.
— Хотя бы в теории… а там… там искать бесполезно.
— А тут?
— А тут к нашим услугам целая крепость молодых и, заметь, неженатых тэров, которые очень соскучились по женскому обществу.
— Некоторых скука может и до беды довести… — заметил Бернхард крайне осторожно. — Не все благородные тэры действительно благородны.
Кузины, конечно, имеют представление о гарнизонной жизни, как и сам Берхнард. Но всё-таки…
— Не переживай, — матушка поставила бульдога на пол. — Я позаботилась о том, чтобы к девочкам без их согласия и прикоснуться никто не мог…
— Матушка! Надеюсь, вы рассчитали силы? А то ведь офицеров в крепости и так не хватает…
— Дорогой. У нас тут некромант имеется. А поверь моему опыту, мёртвые офицеры служат ничем не хуже живых.
Да уж.
Опыт у матушки был огромен.
— К слову, комендант тоже холост… будущий архимаг — это весьма интересный вариант. Хотя, конечно, с виду он столь же зануден, как и ты…
— Я не зануден!
— Несомненно, но…
— А с комендантом ещё надо будет разбираться. Меч этот его стоит изъять…
— Берни!
— Что?
— Мне казалось, я хорошо тебя воспитала. И даже в детстве ты не пытался отбирать чужие игрушки.
— Это не игрушка! — Бернхард ощутил, как загораются уши. — Это артефакт, причём явно мощный и древний!