Я выдохнула.
Вроде и по делу. И так, что матушки взволноваться не должны бы.
Новое назначение меня смущает. Честно говоря, я опасаюсь работать с живыми людьми. У меня, если помните, с ними постоянно возникало некоторое недопонимание. Поэтому после долгих раздумий я решил делегировать полномочия кому-то более компетентному. И в принципе собираюсь вплотную заняться решением кадрового вопроса. Хотя и имею некоторые сомнения относительно реакции сослуживцев.
Главное, не забыть лопаты.
— Видишь, — Киллиан забрал у меня лист и подул, хотя эти чернила схватывались мгновенно, но привычка осталась. — Один пойдёшь?
— Кин продукты ждёт, а Карл кладбищ не любит. Скотину вот возьму. И Лютика.
А то ведь неплохая идея. Крысы, конечно, не вариант, но овес с зайчатиной однозначно зайдёт лучше, чем пустой.
— А я тебе говорю, мил человек, знатный овёс! Во! Поглянь! Не овёс — чистый сахар! — звонкий голос возницы разносился по двору, привлекая совершенно ненужное внимание.
Ну и нужное тоже.
Главное, слух Трувора зацепился за одно слово.
Овёс?
— Да любая скотина сожрет такой и добавки попросит!
Градоправитель издевается?
Или этак тонко мстит?
Трувор прибавил шагу, осознав, что про овёс слышал не только он. И ведь люди надеялись. Люди даже верили. Пусть не в коменданта, но в шанс на нормальный ужин. И подвода, которую дозорный заприметил давно уж, внушила определенный оптимизм.
А они опять овёс.
— Стоять! — рявкнул Трувор на всякий случай, поскольку народу в малом дворе собралось прилично. И как-то этот самый народ, которому бы заниматься делом, если не полезным, то хоть каким-нибудь, хмурился недружелюбно. На иных лицах и вовсе была написана готовность перейти к действию.
Перевести, так сказать, мысль в материю.
— Что тут происходит? — Трувор надеялся, что прозвучало внушительно.
— Так это! Во! Провиант привезли! — возчик стянул с головы шапку, а из неё уже мятую бумаженцию вытянул. — Из городу! Как велено!
— Овёс? — уточнил Трувор, пытаясь осознать размеры грядущей катастрофы.
— Самонаилучший! — заверили его.
— И везде овёс?
Точно градоправитель издевается.
Или всё-таки мстит?
— Ты за старшего? — бумажку Трувор принял, огляделся и протянул Каэру, который крутился поблизости.
— Так… ну… таки везу я, ваша милость! — возница развёл руками. — Велено… как велено.
— Хорошо.
Злиться на исполнителя смысла нет, он и вправду приказ выполняет.
— А кто отвечает за передачу груза? — бодро уточнил Каэр.
— Так… это… ну… — возчик нервно оглянулся. — Там… того. Этого. Вот.
И рукой махнул.
— Господин Окден, — сказал он. — Там… но… он как бы… того… сказал, что на мосту подождёт. Что, как выгрузимся, так и ехать. Ну, чтоб к нему, значится. Он и подпишет, чего надобно. Так это, куда выгружать-то?
— Никуда, — Киньяр дэр Каэр оглянулся. Но явно не нашёл, кого искал, и растерянно поглядел на Трувора. — А вы не могли бы со мной сходить? А то я один…
Совсем один.
— Стесняюсь, — закончил он.
— Идём, — Трувор подавил приступ раздражения. В конце концов, мальчишка ни в чём не виноват, да и вправду с талантами Каэров лучше быть рядом.
На всякий случай.
— Так хороший овёс! Хороший же! Самый наилучший! — возница мял шапку, явно нервничая. — Лучшего во всём королевстве не найти!
Овёс, возможно, и вправду был отменным.
Вот только овса в крепости и без того хватало.
— Ждать, — рявкнул Трувор и, оглядевшись, добавил уже не столько для возницы, сколько для остальных. — Никого не выпускать.
Ещё раз огляделся и на всякий случай уточнил.
— Огненными шарами не бросаться. И в принципе.
А то мало ли.
Пятеро.
Толстяк на невысоком пузатом коньке. И четвёрка охраны, которую приставили, верно, для душевного спокойствия, потому как на Трувора охрана впечатления не произвела.
Главное, на мост они ступить не решились, держались в почтительном отдалении. И в позах, и во взглядах чувствовалась такая вот готовность немедля отбыть прочь.
А мост изменился.
Изрядно так изменился. Трувор и шаг замедлил, разглядывая.
Ровная поверхность. Гладкая. Точно не камень, а ковёр, под каменную кладку расписанный. Трещины заросли, вмятины затянулись. Слева и справа лозы легли каменные, завитками. Этакая ограда больше какому-нибудь замку подошла бы, королевскому там или на худой конец герцогскому, а тут вот…
Как вот?
Правда, вонь, поднимающаяся изо рва, несколько общую благость портила, но это ж мелочи.
— Килли любит, чтобы красиво было, — сказал Киньяр, словно извиняясь. — Он, конечно, может, как раньше вернуть, но тогда опечалится. А когда он печалится, то начинает страдать.
— И?
— И стихи пишет, — произнёс Каэр так, будто это что-то да объясняло. — И когда влюбляется, то тоже пишет. Даже не сказать, когда оно страшнее.
Стихами Трувора пока ещё не пугали. А Каэр, тяжко вздохнув, продолжил.
— Ладно, если бы он просто писал. Он же потом ходит и читает всем. С выражением… — парня даже передёрнуло.
— А… уйти?
— Карл как-то отказался слушать. Так Килли вокруг каменную стену вырастил. И читал ему стихи. Три часа кряду.
А вот теперь звучало действительно страшно.
— А я вот петь люблю, — мечтательно произнёс Киньяр дэр Каэр, и от этого признания по спине потянуло холодком. — Но под настроение если.
— Доброго дня, — произнёс Трувор, выбравшись на дорогу, которая казалась таким себе логичным продолжением моста. Что ж, если этот парень и вправду такой силы, то стихи… со стихами надо будет что-то придумать. Например, отправлять провинившихся не в карцер, а в помощь Каэру.
Пусть паренек им свои стихи читает. Песни поёт. Да что угодно, главное, чтоб без прямого членовредительства. И чем больше Трувор думал, тем более здравой выглядела идея. А что? И Каэрам подарок. И, глядишь, дисциплина подтянется. А то карцер давно уже никого не пугает.
— Господа, могу я узнать, почему нам привезли овёс? — поинтересовался Трувор настолько дружелюбно, насколько это позволяли нервы.
А этого типа он знает.
В лицо.
Секретарь градоправителя. Правда, обычно в тени держался, стараясь не привлекать внимания, а теперь вот выпрямился в седле, пытаясь казаться большим и важным, грудь выпятил и бумагу, стало быть, протягивает.
— Согласно седьмому подпункту пятого пункта договора о поставках, заключённого от третьего числа девятого месяца минувшего года, город вправе производить замену отдельных позиций из перечня продовольствия другими…
— Позвольте, — Киньяр дэр Каэр взял бумагу. — Но не просто другими, но другими, аналогичных потребительских свойств, согласно установленному Короной перечню возможных замен и коэффициентов перевода…
Голова как-то сразу и заболела, глаз тоже дёрнулся.
А вот секретарь нахмурился.
И оглянулся на охрану. Та сделала вид, что просто стоит вот, мост разглядывает.
Красиво, конечно.
— Таким образом овёс может выступать заменой сену или силосу с использованием понижающего коэффициента, или пшеницы с использованием повышающего коэффициента, в зависимости от сортности исходного зерна…
Лицо секретаря вытянулось.
И губы поджались.
И взгляд сделался мрачным, тяжёлым.
— Однако не допускается замена продуктов иных свойств, в частности, пунктов один и два основного перечня. Следовательно, город не может произвести подобную замену…
— В договоре не прописаны ограничения. И город вправе производить любую замену.
— В таком случае данный договор нарушает королевский указ о содержании крепостей и иных сооружений, — вполне миролюбиво заявил Киньяр. — И следовательно, должен быть признан недействительным.
— Отлично! — секретарь дёрнул поводья. — В таком случае, город снимает с себя обязательства…