Литмир - Электронная Библиотека

Она считала, что хорошо танцевала до этого? Смешно!

В руках эльфа Марианна ощутила настоящую лёгкость, будто не касалась подошвами паркета! Они летали среди танцующих так легко и свободно, словно превратились в единый организм — стали волшебной птицей, порхающей и купающейся в музыкальных волнах. Это было настоящее счастье — одно на двоих и такое огромное, что окутывало всех, кто за ними наблюдал. Ни у эффектного и полного достоинства маркиза, ни у его изящной и тонкой партнёрши не возникало желания остановиться ни на миг. Более того, ни у кого в зале не возникало мысли разлучить этих двоих.

***

Леди Ютт забыла обо всём, что её тревожило раньше. Недовольство высокомерным и настойчивым эльфом, опасения из-за возможной мести истеричной Риданы Алуэ или новых нападений её дружка, беспокойство за тётушку и гномов совершенно исчезли. Существовал только танец: музыка, надёжный и уверенный партнёр, она сама — лёгкая, подвижная, счастливая.

Не сразу обратила внимание на поведение некоторых пар, они остановились, отошли в сторону и уставились на входные двери. Дэйвел, в отличие от Марианны, оставался внимательным и собранным, следил за тем, чтобы его партнёршу не толкнули увлекшиеся танцоры, и направлял её туда, где было свободно и достаточно просторно для их совместного полёта — он успевал контролировать общую ситуацию. В какой-то момент маркиз стал намеренно приближаться к выходу. Как только удалось выбраться из круга танцующих, ещё плотнее обнял девушку и шепнул ей:

— Жандармы. Полагаю, тут произойдёт нечто неприятное. Нам лучше уйти.

Только теперь леди заметила, что по залу распределились Козырьки, а несколько мужчин в форме появились на балконе, где находился мэр и его племянница Сандра. Что там происходило дальше, Дэйвел увидеть не позволил, настойчиво утянул заинтересовавшуюся происходящим спутницу в холл.

— Как? Вы боитесь жандармов, господин Эссон? — пыталась сопротивляться Марианна. — Почему нельзя посмотреть?

В кои-то веки она оказалась в центре событий, а её уволокли, словно маленькую девочку.

— Обо всём узнаете из газет, — строго глянул на неё эльф, не отпуская руки, — идёмте. На балу полно магов, не хочу, чтобы вы пострадали от случайного всплеска энергии.

Так это он о ней беспокоится? Девушка недоверчиво покосилась на маркиза, ища слова для возражений, мол, она взрослая, состоявшаяся личность и не нуждается в опеке посторонних мужчин. Не успела ничего ни придумать, ни высказать, рядом возник знакомый жандарм.

— Леди! — он поспешно поклонился Марианне, сразу же обратился к Эссону: — Маркиз! Вы-то мне и нужны.

— Что такое, господин Финес? Есть подвижки в поисках Риданы Алуэ?

Тот пожал плечами, покосился на распахнутые двери зала, откуда слышались крики, звуки разрывающихся магических шаров и визги дам. Музыка смолкла. Тянуло палёными тканями, волосами, кожей и жжёным деревом.

— Тут слишком шумно, прошу вас, давайте выйдем на улицу и обсудим наши проблемы в спокойной обстановке.

— Как? — удивилась Марианна. — Вот так просто сбежите? Разве вашим сослуживцам не требуется помощь?

Финес поклонился ей, тронув двумя пальцами козырёк фуражки, и, ничуть не смутившись, ответил:

— К сожалению, я не маг. Там находится присланный из столицы сотрудник СМБ, пусть и разбирается.

— Что понадобилось Службе Магической Безопасности в Рейвенхилле? — всё ещё оглядываясь в сторону, откуда слышался шум настоящей битвы, спросила девушка.

Эльф упорно тащил её за собой, видите ли, считал себя ответственным за «невесту». Жандарм, заметив, как она огорчена, соизволил пояснить:

— Нам не сообщили подробностей. Всё, что знаю, племянницу мэра намерены арестовать и надеть на неё ограничивающий магию ошейник.

— Бедная Сандра! — воскликнула Марианна. — Почему? В чём она провинилась?

— Вероятно, леди Панс не умеет контролировать свою магию и представляет опасность для окружающих.

Вот когда приходится порадоваться, что не родилась с мощным даром. Для работы и повседневной жизни вполне хватает крох, а действенные артефакты всегда можно купить.

Марианна задумалась о судьбе Сандры. Вот уж не повезло ей в жизни! Лишилась родителей и вынуждена жить в доме дяди — не слишком приятного человека. Правда, господин Панс всячески баловал племянницу, например, заказывал ей в подарок украшения «У Марианны», но всё это казалось напускным, делалось будто напоказ, чтобы продемонстрировать горожанам, как господин мэр заботится о сиротке.

— Я вас внимательно слушаю, Финес, — эльф начал разговор, как только они спустились по ступеням крыльца.

Жандарм кивнул и предложил зайти за угол, где была тень, мол, здесь слишком печёт и много посторонних ушей. Как только его просьбу выполнили, Козырёк поднял голову, пытливым взглядом оценивая реакцию Дэйвела:

— По нашим каналам получена весьма странная информация, господин Эссон. Мне приказано выяснить подробности напрямую.

— Готов ответить. Что вас интересует?

— Кто ваша невеста, маркиз, и где она в настоящий момент находится?

— Моя невеста перед вами. К чему эти вопросы?

— Да? — обрадовался жандарм. — Получается, слухи верны?

— Не представляю, что вы услышали, но мы с леди Ютт подумываем о разрыве помолвки, так как она отказывается покидать Рейвенхилл. Впрочем, это не важно. Скажите, Финес, что за известия вы получили из Брейвиля?

— А-а-а... — поморщился служитель порядка, он с весёлым лицом снял фуражку, потёр двумя пальцами лоб и снова надел, только после этого всё так же оптимистично добавил: — Главное, что известия оказались ложными, шантажисты блефовали.

— Я настаиваю, — не унимался эльф.

Козырёк немного сник, с жалобным видом посмотрел на Марианну, та притворилась, что увлечена купающимися в пыли воробьями, а на самом деле внимательно прислушивалась. Жандарм страстно зашептал:

— Вашим родителям прислали требование выкупа. Весьма значительного. Жулики утверждали, что похитили невесту их сына и убьют её, если не получат нужную сумму. К счастью, господин Эссон заподозрил обман и обратился в жандармерию. Герцог настаивал, что вы бы непременно сообщили семье о таком ужасном происшествии.

— Я и сам мог заплатить любой выкуп. Почему похитители не обратились ко мне? — задумчиво произнёс эльф, ни к кому не обращаясь. Теперь и он смотрел на воробьёв.

— Так вы же в курсе, что невеста в порядке! — с восторгом воскликнул Финес. — Какой идиот решится шантажировать вас?

— Да-да, — кивнул Дэйвел с лёгкой полуулыбкой, — полагаю, моих родных успокоят?

— Конечно! Я сейчас же побегу в участок и отправлю сообщение столичному начальству.

Он действительно припустился по улице, будто торопился на свидание к любимой. Марианна и Дэйвел смотрели ему вслед. Когда Козырёк удалился достаточно, чтобы не услышать их разговор, эльф обернулся к спутнице:

— Получается, Ридану похитили. Что вы об этом скажете?

Вопрос прозвучал так, будто леди Ютт была замешана в грязном деле, и теперь её соучастие стало очевидным.

Глава 16

Минуту назад лицо маркиза казалось Марианне совершенным, теперь же оно превратилось в маску, а в глазах плескалось столько разочарования и недоверия, что у девушки дух перехватило. Она многое готова была сказать, очень хотелось оправдаться и вернуть расположение Дэйвела, но молчала, лишь отступила шага на три, чтобы не приходилось задирать голову. Эльф ждал, хмуря идеальные брови. С улицы доносился стук лошадиных копыт и грохот проезжающих мимо экипажей, из окон мэрии слышалась нестройная музыка — взрывы и крики прекратились. Не дождавшись ответа на его вопрос, Дэйвел немного наклонился, внимательно вглядываясь в лицо девушки:

— Вы замешаны в похищении Риданы Алуэ, леди Ютт?

Марианна вышла из ступора и рассердилась:

— Цела и невредима ваша невеста, маркиз! Никто её не похищал. Во всяком случае она беспрепятственно явилась ко мне в магазин и устроила скандал, требуя вернуть браслет, — вспомнив о браслете, Марианна протянула руку эльфу: — Кстати, снимите его! Вы обещали.

21
{"b":"970378","o":1}