11. СЕБАСТЬЕН ДЮПОН, КОРАБЕЛЬНЫЙ ВРАЧ.
Расскажем теперь, что происходило с остальными нашими героями…Когда все убедились, что Анри и Рауль оба невредимы, их встретило оглушительное ''Ура!!!'' Народ ликовал. Бофор обнял обоих одновременно. А потом взял на руки Анри и унес в свое помещение. В этот момент Бофор не думал ни о чем, отцовское чувство оказалось сильнее разума. Капитан ''Короны'' подошел к Раулю с протянутой рукой.
– У меня нет слов, виконт! – восхищенно сказал капитан, пожимая руку виконту.
– У меня тоже нет слов, капитан, – ответил Рауль c грустной усталостью.
Но тут на него набросились друзья. Рауль принужденно улыбался, отвечая на их шутливые приветствия.
– Постойте, – остановил он их, – Отпустите меня. Мне надо сказать несколько слов нашему капитану. Господин капитан!
Ришар де Вентадорн обернулся.
– Господин капитан, – повторил он, – приношу вам свои извинения за то, что я превысил полномочия и позволил себе отдать команду вашим матросам. К этим чрезвычайным мерам меня вынудили столь же чрезвычайные обстоятельства. Надеюсь, вы не в обиде на меня? Честь имею.
И поклонился.
– Господин виконт, – столь же учтиво сказал капитан, – Какая может быть на вас обида, помилуйте? Вы действовали как профессионал…
– …Высшего класса! – вставил языкастый матрос.
И все засмеялись.
– Но довольно любезностей! – воскликнул Оливье, – Друзья мои, пойдемте выпьем за нашего героя!
– Хо! ''Куда я только не взберусь!'' Помните девиз Фуке? – захохотал Серж, – Возьми это своим новым девизом, Бражелон, тебе он больше подходит!
И по команде Сержа Пираты возопили: ''Куда я только не взберусь!'' Рауль вздохнул и отреагировал на выходку приятелей мягкой меланхолической улыбкой. Капитану бросилась в глаза неестественная бледность его лица. А приятели все зазывали Рауля на пирушку.
– Простите, что нарушаю ваши планы, но у меня чертовски болит голова.
Компания взвыла. Но Рауль не поддавался на уговоры.
– Я вынужден отказаться, – упрямо сказал он, – В другой раз. У меня действительно болит голова.
Гримо встал подле своего господина.
– Вам не ясно, что ли, молодые люди? – заворчал Гримо, – Идемте, мой господин, идемте, а то они вас в покое не оставят.
– Каков мошенник! – хмыкнул де Невиль.
Старик обернулся и сделал грозную гримасу. Пираты захохотали. Де Невиль сделал движение, чтобы утащить приятеля в свою компанию. Но Гримо скрестил руки и энергично затряс седой головой.
– Я пришлю к вам нашего врача, господин виконт! – крикнул капитан. Рауль махнул рукой, сделав жест, означающий ''не стоит беспокоиться''.
– Ну вот, – вздохнул Гугенот, – Старая нянька утащила нашего героя.
– Старый черт!
– Злыдень! х х х
Рауль вошел в свою каюту и повалился на постель.
– Я дьявольски устал, – простонал он, – Гримо, не пускай ко мне никого.
Гримо выразил полное согласие с таким благоразумным решением.
– Не все ж с этими сорванцами пьянствовать, – ворчал старик, – Так и спиться недолго. Лягте отдохните лучше.
– Именно так я и сделаю, – сказал Рауль, – Поваляюсь впрок, пока есть возможность побездельничать.
Он разделся и завалился в постель.
''Что-то с ним не так'', – подумал Гримо с тревогой. Он взглянул на хозяина – тот лежал с закрытыми глазами.
– Кто бы ни пришел – я сплю!
– Во-во, – поддакнул Гримо, – Так всем и скажем.
Гримо пристроился у окна и стал смотреть на море.
– Гримо, платок скорее! – закричал Рауль.
– Что с вами?! – вскрикнул перепуганный Гримо.
– Да ничего, пустяки, – пробормотал Рауль, зажимая нос платком, который Гримо поспешно подал ему, – Что ты всполошился, старина?
От кровотечения из носа не умирают.
– С вами же никогда такого не было, – ворчал старик, стаскивая перепачканную рубашку, – Что за напасть!
– Привыкай ко всяким ужасам, Гримо, – сказал Рауль, – Это еще цветочки. Что-то я не слышу твое о-хо-хонюшки!
– Ну и шуточки у вас последнее время, господин Рауль! – не выдержал Гримо. Он вздохнул, и, намочив салфетку холодной водой, подал хозяину.
– Запомните на будущее, – заметил Гримо, – В таких случаях надо приложить к переносице что-нибудь холодное.
– Думаешь, это повторится?
– А я почем знаю? – буркнул Гримо.
– Уже было, – вздохнул Рауль, – Может быть, это предупреждение. Знак свыше. А может, возмездие.
– Я вас не понимаю. Что за чушь вы несете?
– Тебе не нужно меня понимать. Зато я сам на этот раз прекрасно себя понимаю. х х х
Полные слез глаза Анжелики де Бофор. Брат короля. ''Ой! Мне же больно, отпусти меня, живодер!''…Кровь на лице принца крови… и освобожденная Бофорочка… х х х
– Кажется, прошло.
– Ну и слава Богу, – обрадовался Гримо.
В дверь постучали. Рауль сделал запрещающий жест, затряс головой.
– Я сплю! – прошептал он.
Гримо открыл дверь. Вошел скромно, но элегантно одетый человек лет сорока с небольшим саквояжем.
– Меня прислал господин капитан, – сказал посетитель и представился, – Себестьен Дюпон, корабельный врач. Где больной?
''Так вот ты какой, знаменитый док Дюпон, гроза флагмана'', – подумал Рауль.
''Так вот ты какой, Пиратский Вожак, малыш Шевретты'', – подумал доктор. До сих пор они раскланивались издали.
– Мнимый больной, – отозвался Рауль, – Я здоров как бык.
– Посмотрим, посмотрим, – сказал Дюпон, – Если человек вашего возраста средь бела дня лежит в постели, что-то тут не так.
Гримо нахмурился, пораженный совпадением его мыслей и высказыванием врача. Но он решил вставить словечко.
– У моего господина сегодня был трудный день,- заметил Гримо.
Трудный! Не то слово! Сначала стукач, потом обаранившийся де Невиль, и злосчастный Анри де Вандом.
– У вашего господина все дни трудные, как я погляжу, – улыбнулся Дюпон.
– Я просто хочу побыть один.
– Господин виконт, я же был на палубе со всеми и собственными ушами слышал, как вы жаловались на головную боль. Я и пришел, чтобы помочь вам. Я полагаю, что вы просто переутомились. Но капитан наш очень встревожен. Так на что вы жалуетесь?
– Я ни на что не жалуюсь, господин Дюпон. Передайте капитану, что я очень признателен ему за заботу, но вы напрасно беспокоились, я не нуждаюсь в ваших услугах. Гримо, поблагодари господина Дюпона за визит.