Литмир - Электронная Библиотека

— Так уж и шебутного? — подначил я, решив проверить, насколько он открыт для шуток.

— А разве нет? — ответил он вопросом, его бровь изогнулась, а в голосе мелькнула насмешка. — Ты с ног на голову перевернул наше королевство, потом отметился в Вольных землях, а теперь юг от тебя лихорадит. Я очень рад, что поехал сюда и попал в самую гущу событий. Кстати, Дария тебе привет передавала. Просила сказать, чтобы ты был осторожнее, и сообщила, что Мирин и Зария в порядке. А ещё к ним прибыли Нейтан дер Клаузевиц и Святая. Они тоже рады, что у тебя всё хорошо.

Я замер на секунду, переваривая его слова. Дария передала привет? Это что, мы теперь на короткой ноге? Я вспомнил её фигуру, лицо. Красивее женщины я не видел, но любовь? Нет, это не моё. Интерес — да, любопытство — сколько угодно, но ничего серьёзного..

— Дария, значит, — сказал я, глядя на Карима. — А как она тебе сообщение отправила? Не летающей же почтой?

Он фыркнул, его рука скользнула к плащу, и он показал маленькую брошку — серебряную, с крошечным синим камнем, мерцающим, как звезда в ночи.

— Старинный артефакт, — сказал он, повертев её в пальцах. — Благодаря твоим друзьям-магам их удалось запитать энергией, и они снова работают. Связь на расстоянии — удобно, правда?

— Ещё есть? — спросил я, прищурившись. Такая штука могла бы пригодиться.

— Нет, — Карим ухмыльнулся, спрятав брошку в карман. — Это редкость, да и не нужна тебе такая штука… пока.

«Ах ты хитрый лис, » — подумал я, но вслух лишь хмыкнул, изобразив недовольство на лице. Карим рассмеялся, и я понял, что начинаю его уважать — не только за титул, но за умение держать баланс.

Особняк был уже близко. Его ворота — кованые, с узором в виде цветов — охраняла дюжина солдат в латах, с копьями и щитами. Завидев нас, они попятились, некоторые спрятались за створками, а пара самых нервных схватилась за оружие, готовясь к бою. Я остановился в десяти шагах, скрестив руки, и окинул их взглядом.

— Так, — рявкнул я, мой голос разнёсся по саду, заставив птиц вспорхнуть с деревьев. — Если вы сейчас же не откроете ворота, я разнесу здесь всё к чёртовой матери! Что за игру в прятки вы устроили⁈ Считаю до трёх. Один…

Ворота тут же распахнулись с громким лязгом, и из них шагнул статный мужчина с седыми усами. Он выпрямился, отдал честь и посмотрел на меня твёрдо, но без вызова.

— Доброй ночи, господин, — сказал он, его голос был ровным, как у человека, привыкшего к приказам. — Капитан Грейвс, охрана особняка. Вы же тот маг?

Я кивнул, не сводя с него глаз.

— Спасибо, что не стали применять силу, — продолжил он. — И спасибо за целый город. Мои люди не хотели драться, но Донован… он не слушал.

Я хмыкнул, оценив его прямоту и неожиданную благодарность. Редко кто благодарил меня за подобное.

— Где Донован? — спросил я, переходя к делу.

Седоусый чуть улыбнулся, на его лице мелькнула тень облегчения, будто он ждал этого вопроса.

— Хозяин прячется в подвале, — сказал он. — Испугался сильно и побежал туда прятаться.

— Покажите моим людям где подвал, — приказал я, махнув матросам, что шли за нами. — Кто ещё в особняке?

— Госпожа Донован и их сыновья, — ответил Грейвс. — Больше никого.

— Приведите их, — сказал я. — Хочу посмотреть и познакомиться.

Грейвс замялся, его взгляд стал тревожным, словно он боялся, что одно неверное слово перечеркнёт всё. Его рука дрогнула, сжимая эфес меча, но не из угрозы — из волнения.

— Простите, господин, вы ведь не станете делать ничего с ними? — спросил он тихо. — Они не воины, просто семья. Госпожа и мальчишки не виноваты в делах хозяина.

Я посмотрел ему в глаза, видя в них искреннюю заботу о жильцах особняка. Этот Грейвс был не из тех, кто слепо служит за золото.

— Я с обычными людьми не воюю, — отрезал я, мой голос был твёрдым, но без злобы. — Если не будут лезть и затевать глупости, ничего им не грозит. Даю слово.

Грейвс выдохнул, его плечи слегка опустились, и он кивнул, явно успокоившись. Он повернулся к своим людям, махнул рукой, и солдаты расступились, пропуская нас к дверям особняка. Шарик, подпрыгивая рядом, ткнул меня лапкой.

— Слышь, дуболом, — шепнул он, — ты прям как король раздаёшь милости! Только не расслабляйся.

— Следи за языком, мелкий. Дуболом я только когда общаемся друг с другом, — буркнул я, но уголком губ улыбнулся. Шарик был прав — расслабляться рано, но я чувствовал, что Грейвс не из тех, кто предаёт.

Мы вошли в особняк, и я невольно замедлил шаг, оглядываясь. Здание было роскошным, как дворец какого-нибудь герцога. Мраморные полы блестели под светом хрустальных люстр, отражая золотые узоры. Стены украшали картины — морские пейзажи, портреты надменных купцов и сцены пиров. Широкая лестница с резными перилами вела на второй этаж, а из коридоров доносились приглушённые голоса слуг, которые, судя по всему, прятались, но не сбежали. Запах воска и дорогих благовоний висел в воздухе, смешиваясь с лёгкой сыростью от близкого моря. Донован явно не жалел золота на свой дом.

Карим, скажи Дарии, что купцы здесь живут побогаче некоторых королев, — я решил немного подначить ее.

Ох и в опасную игру ты лезешь, — Карим прищурился, — но я передам.

Грейвс повёл нас в гостиную. Там уже ждали миссис Донован и два её сына. Женщина была высокой, с тёмными волосами, собранными в строгий узел. Её платье, хоть и простое, выглядело дорого, а взгляд был холодным и цепким, как у человека, привыкшего держать всё под контролем. Но руки, сжимавшие шёлковый платок, дрожали, выдавая её волнение. Старший сын, лет двадцати, стоял рядом, опустив голову. Его лицо было странным — бледным, с пустыми глазами, которые он медленно поднял на меня. Я понял сразу: он болен, не телом, а разумом, с рождения. Жаль парня. Младший, подросток лет четырнадцати, был совсем другим — его глаза горели злостью и решимостью, кулаки сжаты, но он молчал, лишь сверлил меня взглядом.

— Миссис Донован, — сказал я, шагнув вперёд и убрав топор за пояс, чтобы не пугать её. — Меня зовут Эридан. Ваш муж проиграл. Остров теперь наш.

Она кивнула, её голос был ровным.

— Я понимаю, — сказала она, глядя мне в глаза. — Что будет с нами? С моими сыновьями?

— Ничего, если не станете портить мне жизнь, — ответил я, стараясь говорить спокойно. — Останетесь здесь, живите как жили, но без фокусов. Я не трогаю тех, кто не лезет в драку.

Она чуть расслабилась, но тут же задала вопрос, который меня ошарашил:

— Мне оставят работу? — сказала она, её брови слегка приподнялись. — Я вела торговлю мужа. Все сделки, склады, распределение товаров — это мое детище.

Я моргнул, переваривая новость. Миссис Донован — мозг его империи? Это было неожиданно. Донован казался мне типом, который всё держит в своих жирных лапах, а тут — его жена рулит торговлей? Шарик, стоявший у моих ног, хихикнул и ткнул меня лапкой в колено.

— Слышь, Эридан, — шепнул он, его глаза сверкнули. — Она поумнее толстяка будет! Держи её поближе, а то ещё сбежит с его золотом!

Я бросил на него взгляд, чтобы заткнулся, и повернулся к женщине.

— Работайте, — сказал я. — Мне нужны надёжные люди. Если всё будет честно, проблем не возникнет.

Она кивнула, её взгляд смягчился, и я понял, почему она так держится за работу. Это был её щит — гарантия безопасности для неё и сыновей. Умная женщина, ничего не скажешь. Мы договорились, что она продолжит вести дела, передавая мне отчёты, а я обеспечу её защиту. Сыновей я трогать не стал — старший был неопасен, а младший… его злость настораживала, но я решил, что разберусь с ним позже, если он что-нибудь выкинет.

Карим, стоявший чуть позади, хмыкнул, глядя на миссис Донован.

— Похоже, мы нашли настоящего хозяина острова, — сказал он тихо, чтобы она не услышала. — Донован был просто вывеской.

— Похоже, — буркнул я.

Тем временем матросы вернулись из подвала, но их лица были мрачными. Один, рыжий парень шагнул ко мне, вытирая пот со лба.

11
{"b":"964776","o":1}