Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Казалось, что опасность подстерегает их на каждом шагу.

— Что ж, у тебя своя работа, у меня своя, — сказал он после долгого молчания.

— А что с пропавшим двигателем Повелителя молний? — спросила Лесли.

— Мотором, — поправил её Алекс. — Не знаю. Я уговорил его дать мне ещё день на поиски, но если сегодня я не получу весточку от Дэнни или Каллахана, то всё пропало.

Лесли протянула руку через стол и положила её на его плечо.

— Ты справишься, малыш, — сказала она, хотя была всего на десять лет старше его. — Ты всегда справляешься. А теперь за дело. Мне нужно позвонить кое-кому и забрать деньги.

Алекс встретился с ней взглядом и кивнул, безмолвно благодаря её. Она знала его достаточно хорошо, чтобы понять, что он на грани. Он снова задался вопросом, почему никогда не заигрывал с ней, ведь она была просто великолепна. Их отношения больше напоминали отношения младшего брата и старшей сестры, и, честно говоря, Алексу это нравилось. С Лесли он мог быть самим собой, не оглядываясь на то, что скажут или подумают о его словах.

— Удачи, — сказал он ей и направился в свой кабинет.

Первым делом он позвонил Энн Уотсон в отель и сообщил последние новости. Детвейлер уже сообщил ей, что она не входит в число подозреваемых, но она была рада услышать, что Алекс по-прежнему занимается этим делом. Он рассказал ей о Дуэйне Кинге и о том, почему тот мог захотеть отомстить ее мужу.

— Не знаю, могу ли я вам верить, мистер Локерби, — сказала она довольно холодно. В конце концов, он только что обвинил ее мужа в мошенничестве.

— Мне жаль, что приходится вам это говорить, миссис Уотсон, — сказал Алекс, вкладывая в свои слова всю искренность, на которую был способен. — Но я решил, что вы заслуживаете правды. Я не могу доказать, что Кинг все еще жив и что он причастен к убийству, но я буду продолжать расследование, пока не выясню, кто на самом деле убил вашего мужа.

Энн на мгновение замолчала, а потом вздохнула.

— Спасибо, что не стали мне лгать, — сказала она. — В глубине души я хотела, чтобы вы солгали, но я ценю правду. Позвоните мне, когда будете знать наверняка.

Алекс пообещал, что позвонит, и повесил трубку. Он сидел за столом и листал блокнот в поисках какой-нибудь информации, которая помогла бы ему найти Дуэйна Кинга. Алекс был уверен, что Игги прав и Кинг все еще жив. Вопрос был в том, как это доказать. Он по-прежнему не имел ни малейшего представления о том, как Кинг выслеживает своих жертв.

— Но он их выслеживает, — сказал Алекс вслух. — Ему пришлось бы это делать, чтобы знать, когда они вернутся домой.

Если бы Кинг слонялся без дела по районам Внутреннего кольца или по многоквартирным домам в Центре, кто-нибудь бы его заметил. И как бы он ни проникал в дома, он начинал с улицы.

Взяв со стола телефон, Алекс решил перезвонить Энн Уотсон. Взламывать замок на входной двери средь бела дня было рискованно, поэтому ему понадобился бы ключ от ее дома, чтобы вернуться туда и поискать следы Кинга. Все были так сосредоточены на том, что происходило в запертых комнатах, что Алекс не обыскал остальную часть дома.

Кинг старался не оставлять следов на месте убийства, но был ли он так же осторожен, когда проникал в дом?

Алекс взял трубку, но она зазвонила раньше, чем он успел ее поднять.

— Локерби? — спросил Эндрю Бартон.

Алекс подумал, не узнал ли он что-нибудь от полиции о своем двигателе. Дэнни обязательно позвонит ему, как только они его найдут, но Алекс рассчитывал, что ему позвонят раньше.

— У меня есть хорошие и плохие новости, — продолжил Бартон. — С какой начать?

— Давай с хороших, — ответил Алекс, которому не помешало бы взбодриться с утра.

— Я поговорил с людьми, и твоя идея использовать мой тяговый двигатель в горнодобывающей промышленности оказалась чертовски удачной. Он идеально подходит для их целей. Через месяц я сделаю для них прототип.

— Я рад за вас, — соврал Алекс. — А что за плохие новости?

— Не думаю, что эти грабители банков используют мой двигатель так, как ты думаешь.

У Алекса внутри все сжалось, и он пожалел, что не позавтракал.

— Почему нет?

— Этот двигатель весит 270 килограммов, — сказал он. — Он меньше обычного тягового двигателя, потому что это прототип, но он все равно способен тянуть локомотив.

— Я не вижу проблемы, — сказал Алекс. — У них, наверное, достаточно людей, чтобы его передвинуть.

— Но как они собираются его питать? — спросил Бартон. — Двигатель такого размера потребляет несколько тысяч вольт, даже для такой несложной работы, как вращение бура в шахте. Его нельзя просто подключить к розетке.

Алекс не совсем понимал, в чем проблема, но если Бартон прав, то это значит, что Дэнни и Каллахан ищут туннель, которого может и не быть.

— У них есть пара сотен футов толстого медного провода, — сказал Алекс. — Думаю, они подключились к распределительному щиту в том здании, из которого роют туннель.

Бартон на мгновение задумался.

— Что ж, провод, конечно, может проводить ток, но если бы они подавали такое напряжение в здание, то никто внутри не смог бы включить даже тостер.

Алекс задумался. Он не учел требования к питанию тягового двигателя. Это не значит, что он ошибался, но, возможно, он ошибался насчет того, где похитители роют туннель.

— А что насчет линий Эдисона?

В то время как Бартон обеспечивал энергией большую часть Манхэттена из своей штаб-квартиры в Эмпайр-Тауэр, остальная часть города была подключена к электросети, принадлежавшей компании Томаса Эдисона.

— У них та же проблема, — объяснил Бартон. — Если бы кто-то отключил столько энергии на одном из их столбов, это заметили бы в соседних зданиях. Им бы уже позвонили.

— Даже если они сверлят ночью? — спросил Алекс.

— Ты же знаешь, что этот город не спит, — ответил Бартон. — Прости, Алекс, но я не думаю, что полиция найдёт мой двигатель в подвале здания рядом с банком. Разве что те, кто его забрал, используют его как огромное пресс-папье.

Алекс потер глаза свободной рукой. Каллахан вряд ли обрадуется этой новости. Не прошло и двух дней, а он уже успел испортить отношения с полицией. Ему ещё повезло, что его позвали консультировать по делу о грабеже.

— Спасибо, мистер Бартон, — сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал бодро. — Я позвоню в полицию и сообщу, что, скорее всего, мы гонимся за призраками.

— Сожалею, что приходится сообщать тебе плохие новости, — сказал Бартон, — но я подумал, что тебе стоит знать. Но не расстраивайся, у тебя ещё есть целый день, чтобы выиграть наше пари.

Пообещав, что так и сделает, Алекс повесил трубку. Он открыл ящик стола, но тут же вспомнил, что у него закончился бурбон. Решив, что ему нужно успокоиться перед звонком Дэнни, он достал последнюю оставшуюся сигарету и закурил.

Чем больше он думал о своём затруднительном положении, тем сильнее злился, пока не замахнулся, чтобы швырнуть сигарету через всю комнату. Но, конечно, не сделал этого. Он не мог позволить себе купить новую. От этой мысли он разозлился ещё сильнее.

— Что не так? — Из-за двери донесся голос Лесли.

Алекс не слышал, как она вошла. Должно быть, он был еще злее, чем ему казалось.

— С чего ты взяла, что что-то не так? — спросил он, пытаясь выдавить из себя улыбку.

Она приподняла бровь.

— Не пытайся меня обмануть, Алекс, — сказала она. — Я слышала, как ты скрипел зубами, пока сидел за моим столом.

Алекс глубоко вздохнул и рассказал о своем разговоре с Бартоном.

— Что еще хуже, — заключил он, — единственное, что я могу придумать, чтобы найти Призрака, это вернуться в дом Уотсонов и попытаться выяснить, как он туда попал.

— И тебе нужно позвонить Дэнни и предупредить его, что ты был не прав, — сказала Лесли. Алекс благоразумно умолчал об этой неприятной обязанности.

— И мне нужно позвонить Дэнни, — признался он.

Она долго смотрела ему в глаза.

— Думаю, тебе лучше начать, — сказала она как ни в чем не бывало.

57
{"b":"963397","o":1}