Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Алекс покачал головой и пожал плечами.

— Понятия не имею, — сказал он и рассказал Игги о своём разговоре с Сандерсоном, экспертом по горному делу. — Если и есть веская причина похитить Лероя Каннингема, я о ней не знаю.

Игги кивнул, поглаживая усы, как он делал всегда, когда о чем-то размышлял.

— Ну и что ты знаешь? — спросил он наконец.

— Ничего о Лерое.

— А что насчет других твоих дел? — подтолкнул его Игги.

— Кто-то на фабрике Эндрю Бартона был причастен к краже его двигателя, — сказал Алекс.

— Начни с этого.

— А как это поможет Лерою?

— Никак, — ответил Игги. — По крайней мере, напрямую. Но это заставит тебя задуматься, и тогда ты, возможно, вспомнишь что-то о Лерое, чего не знал раньше.

Алекс вздохнул и встал.

— Разбирайся с этим, — сказал он.

Игги кивнул, похлопал его по плечу и направился в свою оранжерею.

— Разбирайся с этим, — повторил он. — Но прежде чем уйти, выпей еще кофе, а то выглядишь как сам дьявол.

Спустя две чашки кофе и долгую поездку на гусеничном ходу Алекс вошел в производственный цех "Бартон электрик". Новый тяговый двигатель выглядел практически так же, как и вчера, хотя Алекс заметил, что некоторые детали были сложены в незавершенные конструкции.

— Так скоро вернулись, мистер Локерби? — спросил Джимми Кортес, заметив Алекса. Он протянул руку, и Алекс пожал ее. — Неплохо, правда? — сказал он, указывая на детали двигателя.

— Да, — согласился Алекс. — Вы все еще думаете, что не успеете вовремя?

— Если не считать тебя, меня и стену, все будет готово в следующий вторник, — сказал Джимми. — Если все пойдет по плану.

— Когда конкурс?

— В среду.

— Совсем скоро, — признал Алекс.

— Слишком скоро, — с тревогой в голосе сказал Джимми. — Чем я могу вам помочь, мистер Локерби? Вы пришли поговорить с мистером Бартоном?

Алекс опешил.

— Он здесь?

Джимми покачал головой.

— Пока нет, но он придет, чтобы лично проконтролировать сборку двигателя. Должен признаться, я даже рад. Если что-то пойдет не так, он не сможет обвинить меня.

— Что ж, не буду вам мешать, — сказал Алекс. — Просто направьте меня в отдел кадров.

Джимми указал на кабинет на втором этаже, к которому вела металлическая лестница.

— Удачи, — сказал он.

Алекс пересек цех и поднялся по лестнице в кабинет. Пожилая секретарша принесла ему стопку папок с личными делами всех, кто работал в день кражи, и проводила Алекса в пустой кабинет. Он просмотрел папки одну за другой, но ничего подозрительного не обнаружил. Один сотрудник несколько раз за последние несколько месяцев просил о повышении зарплаты, но, быстро проверив его табель учета рабочего времени, Алекс выяснил, что повышение ему назначили за неделю до кражи.

Если на заводе и был кто-то, кто затаил обиду на Бартона или компанию, в личных делах не было никаких доказательств. Алекс вздохнул, закрыл последнюю папку и положил ее обратно в стопку.

— Все так плохо?

Алекс поднял голову и увидел, что сам Повелитель молний стоит, прислонившись к косяку открытой двери. Он был одет в повседневную одежду: белую рубашку, темные брюки и бордовый жилет. Кончики его усов в форме молнии были приподняты в улыбке.

Алекс не знал, как долго Бартон стоял там и наблюдал за ним. То, что он не заметил появления Бартона, говорило о том, насколько скованно он себя чувствовал.

— Нет, — ответил Алекс. — Просто все оказалось не так просто, как я надеялся.

— Что ты выяснил?

— Я почти уверен, что кто-то из своих предупредил вора.

Невозмутимость Бартона улетучилась.

— Как ты смеешь выдвигать такие обвинения? — возмутился он. — Где доказательства?

Алекс не был готов к такому ответу. Похоже, Бартон воспринял предположение о том, что в краже замешан кто-то из его сотрудников, очень близко к сердцу.

— У меня нет никаких доказательств, — сказал Алекс. — По крайней мере, пока. — Он рассказал о том, что вор, должно быть, знал расписание погрузочных работ до секунды, чтобы проникнуть на склад и угнать грузовик в самый подходящий момент.

— Это указывает на то, что кто-то из своих в этом замешан, — объяснил Алекс.

— Это самое простое объяснение, — признал Бартон, но в его голосе все еще звучала обида.

— А еще есть тот парень, который вчера в меня стрелял, — сказал Алекс. — Я был на другой стороне улицы, осматривал переулок рядом со складом. Я хотел узнать, мог ли кто-то наблюдать за мной оттуда и узнать ваше расписание, но оказалось, что нет. Когда я собрался уходить, кто-то выстрелил мне в спину и украл мою книгу рун. Наверное, они подумали, что это мой блокнот.

— Ты не похож на человека, в которого стреляли в спину, — сказал Бартон.

— Руны щита, — объяснил Алекс. — Но мне кажется странным, что кто-то ждал меня в том переулке. Откуда они узнали, что я буду здесь?

Гнев в глазах Бартона немного поутих.

— Думаете, кто-то из наших позвонил стрелку и предупредил его?

Алекс кивнул.

— Кто знал о грузе в тот день, когда украли двигатель?

Бартон на мгновение задумался, а затем поднял бровь.

— Только Джимми Кортес, Билл Густавсен и я, — ответил он.

— А как же люди, которые грузили двигатель в грузовик?

— Джимми позвал их, чтобы погрузить двигатель, но они не знали об этом заранее.

Алекс откинулся на спинку стула и на мгновение задумался.

— А что насчёт журнала учёта Густавсена? Мог ли кто-то заглянуть туда и увидеть, что груз отправлен?

— Нет, — уверенно заявил Бартон. — Он до последнего не знал, когда его отправят. Я позвонил ему утром.

— Значит, предупредить могли только Кортес, ваш помощник, или Густавсен?

— Это абсурд, — возмущённо возразил Бартон. — Я знаю их обоих много лет! Они верные люди.

Алекс долго смотрел Бартону в глаза, а затем покачал головой.

— Есть ещё один вариант, — сказал он. — Но он вам тоже не понравится. Если никто из присутствующих не предупредил вора, то, возможно, это было преступление по неосторожности.

Бартон громко расхохотался.

— Тебя очень хвалили, мистер Локерби, но, должен сказать, я не впечатлён. Зачем кому-то забирать двигатель, если он не знал, что это такое?

— Им просто нужен был грузовик, — объяснил Алекс. — Я заметил, что на вашем погрузочном терминале есть места для двух грузовиков, но сейчас там стоит только один. Второго грузовика до сих пор нет, верно?

Бартон молча согласился, что так и есть.

— Если вору нужен был только грузовик, то он мог просто выбросить двигатель. Если он уронил его в реку, это объясняет, почему руна не может с ним связаться.

Выражение лица Бартона не смягчилось ни на йоту.

— В твоей теории есть одно слабое место, Локерби, — мрачно сказал он. — Если кража двигателя была совершена по неосторожности, то кто стрелял в тебя в том переулке? Если, конечно, вы говорите правду.

Он был прав. Мысль о том, что какой-то случайный человек выстрелил Алексу в спину, а потом украл его книгу с рунами, казалась маловероятной.

— В моей работе у людей появляются враги, мистер Бартон, — сказал Алекс. — Возможно, кто-то из них проследил за мной сюда из другого места и просто дождался, пока я уйду, чтобы напасть на меня.

— Что ж, я могу понять, почему кто-то хотел в тебя выстрелить, — сказал Бартон. — Если ты прав, то шансов вернуть мне двигатель почти нет. Что ещё хуже, мои конкуренты не участвовали в сговоре, так что я никак не смогу добиться продления срока. — Он сжал кулаки, и Алекс услышал гудение, похожее на звук электродвигателя под нагрузкой. — Полагаю, мне нужно приложить все усилия, чтобы новый двигатель был готов вовремя.

Бартон полез в карман брюк и достал пачку денег, в которой была купюра в тысячу долларов. Он открыл её, отсчитал двадцать и пять долларов и протянул их Алексу.

— Полагаю, это твоя дневная ставка, — сказал он. — Твои услуги мне больше не понадобятся.

27
{"b":"963397","o":1}