Хм, предположим, в основе кулинарной магии лежит ускорение химических реакций взаимодействия ингредиентов. Например, пропитка мяса маринадом не за пять часов, а за пятнадцать минут. Или прецедент Яниты — создание настоящего консоме за полчаса. Будь я кулинарным магом с рождения, использовала бы свой дар для ускорения стабилизации блюд, требующих времени — чизкейков, кремов, желе, пропитки тортов, варки бульонов, томления мяса и каш в тепле. И тесто, куда без него! Если пышную поднявшуюся массу можно получить за пять минут, грех этим не воспользоваться. Полагаю, брожение ягод и создание настоек тоже подвластно кулинарной магии. И ферментация — терпеливый процесс, требующих от поваров долгой вовлеченности.
Боюсь, придется нарушить собственное правило. Мадемуазель Эсми должна выучить печать кулинарной консервации, чтобы поразить экзаменаторов.
Обобщая мою тугодумность, можно сделать вывод: суть кулинарной магии в соединении молекул разных продуктов и ускорении естественных процессов их взаимодействия. О-о-ох, жить стало капельку понятнее, жду свой орден и почетную грамоту.
— Эй, куколка, назови фамилию, — блондин, выйдя из вялой комы, поспешил нагло усесться на мою парту.
Я смерила взглядом оборзевшего кадета, красующегося перед сокурсниками. Потребую отдел чудес нарисовать мне несколько морщин и седых волос, честное поварское.
— Любая подойдет или того уполномоченного лица, который выпишет тебе выговор за оскорбление преподавателя?
— Да ты гонишь, — заржал молодой колдун. — Уж лучше бы прикрылась папашкой Вальтера, чем такой ересью.
Остальные кадеты фыркнули без особой охоты, обронив что-то нелестное о любовницах постарше. Я от природы глуховата к оскорблениям, зато глаза Леопольда налились краснотой от предположения, что он донашивает фаворитку за отцом, поскольку собственной ему не полагается. Ха-ха, тогда уж сразу за дедом, учитывая мой настоящий возраст.
— А ты назовешь свою фамилию, бравый солдат?
— Арчибальд фон Феттр, — ухмыльнулся блондин, открывая «куколке» глаза на своё до ужаса благородное происхождение.
— Не тот ли ты Феттр… — рожа наглеца залоснилась от чванливости, — о котором я никогда не слышала?
Признаюсь, есть некое удовольствие в маленьких перепирательствах с молодежью. Будучи дамой в летах, ты встречаешь почтение или вежливость сквозь зубы, иногда — маты от пьяных неадекватов, но чаще молодые просто обходят стороной. Какой толк зубоскалить и подкалывать девушек и юношей, если они не смогут ответить? Зато среди сверстников эти ядовитые ёжики разворачиваются на полную.
— Язык укоротить? — Арчибальд подпрыгнул от негодования. — Я родовитее всего семейства фон Вальтеров, не рассчитывай на их защиту!
— Чистосердечно признаешься, что подымешь руку на женщину, будучи военным магом и будущим офицером? Если не ошибаюсь, это выговор и дисциплинарное взыскание.
— А кто узнает? Здесь все свои, трепаться не станут.
— Забавно. Сударь, вам известен единственный способ сокрыть преступление? Не оставлять потерпевших и свидетелей вовсе. Что знают двое, знает и свинья. Следовательно, вам придется зверски перебить пятнадцать человек, чтобы «никто не узнал». Ах да, и мастера Хазара.
Ха-ха-ха, ну и рожа у тебя, Шарапов! У всех них — лица молодых магов вытянулись, приобретя убийственно глупое выражение. Молодой фон Феттр слегка позеленел, как росток пшеницы, и поспешил отшатнуться, не поверив дружелюбному выражению лица странной барышни. Леопольд растерянно уставился на друзей, не зная, как отомстить за оскорбление и не вляпаться в неприятности. Лорен в ответ развеял иллюзию и стрельнул глазами на часы, до конца перерыва оставалось не больше двух минут.
— Гы-гы-гы, он сказал, что вы с этой старухой шишки полируете, — развеселившийся кадет Конрад простодушно пихнул товарища локтем.
Побуревший граф взвился и покрыл толстым слоем отборного мата всех присутствующих в радиусе двух метров. Грязные слова, вылетающие из благородного рта, не поддались бы и хлорке, но чудесным образом огибали меня, упоминая блондина, его отца и семейное имущество. Особенно досталось У́до, после реплики которого замять скандальную клевету невозможно. Зато остальные резко уразумели ситуацию: устами младенца глаголит истина, и странная барышня действительно старше, чем кажется. Слова о преподавателе обрели некий смысл в головах молодежи, прикусившей язычки.
— Не переживайте, фон Феттр, отныне я вас запомнила. Крепко запомнила. Кто ваш декан?
— Мастер Майер, — поспешил просветить рыжий, пряча гаденькую улыбку в отношении блондина. Ясно, свои терки. — Только он на задании.
— Вот и встретим мастера интересными новостями о том, как мсье Арчибальд оскорбил фантазиями не только графов, но и коллегу барона. Что с вами, мсье? Настоящий обморок не спасет.
Никакого печенья мелким паразитам! Максимум — экспериментальные пряники, созданные на базе маргарина и первой магии. Использую кадетов, чтобы ни одно животное в процессе тестирования не пострадало, самых вредных заставлю жевать творения мадемуазель Катверон. Чует моя поварешка, кулинарное волшебство нам со студентками придется осваивать вместе.
___________________________________________________
Прим².: магическая конфликтогенность — естественные конфликтные реакции, рожденные из попытки локально подчинить законы природы воле мага с недостаточным количеством магической энергии.
Глава 20
Идущие навстречу маги в летних фраках поспешно расступались, расчищая дорогу для шатающегося зомби. Восставший из сна мертвец качался при каждом шаге, грозясь рухнуть на траву, покрытую утренней росой. Из приоткрытого рта извергалось душераздирающее «эханье», с которым зомби двигался к дальнему крылу дворца, и встречные люди старались не здороваться, чтобы не раздражать покойника ещё больше.
— Татьяна, доброе утро! — начальник отдела инженерии проявил завидную смелость.
— Э-э-а-ах.
— Редко встретишь вас в восточной части двора, тем более в такую рань.
— Хэ-э.
— Спешите на завтрак? Я иногда пользуюсь дворовым порталом, чтобы прогуляться по саду до начала рабочего дня. Вы тоже прониклись счастьем утренних прогулок?
«Не-е ра-азговаривай с-со мной», — прохрипела единственная внятная мысль, оставаясь в моей голове. Шесть часов утра! Замечательная привычка не покидать комнату до восьми нарушена прискорбным обстоятельством — у меня кончился кофе. Мало того, он кончился ещё и на нашей кухне, девицы активно варили его на общественные завтраки, истратив запасы подчистую. Потупив в шкафчик, где ещё вчера стояла банка с остатками спасения, а сегодня куковал только чай, я поняла, что пропала.
Завтрак в столовой в восемь, добыть чашку утреннего напитка можно только на первой королевской кухне, где мне не слишком рады. А вот была бы я образованным магом, трансформировала бы кофе из пачки сушек! Ы-ы-ы-ы, кексики-перчинки, будь проклята рассеянность старой — в душе — клячи, и мир, в котором не придумали доставку.
Вынужденная швартовка во владениях мсье Октé осложнилась случайным открытием двери — выходя из комнаты, я чуть не растоптала цветок. Некто таинственный оставил на пороге моей спальни свежую кремовую розу без подписи или опознавательного знака. Пришлось возвращаться, подрезать стебель, искать сосуд, короче, испытывать сложные чувства: приятно, но отвлекает от кофе. Надеюсь, даритель, прокравшийся в общежитие ночью, сейчас тоже бодрствует. Кто бы это мог быть? И кто опять распространил по коридору отчетливый запах Доширака с привкусом убойной химии? Загадка.
— Доброе утро, — приветствие с трудом упало с губ. — Ваш рабочий день начинается сразу после рассвета?
— Накопилась работа, — пояснил Август. — Испытание нового двигателя на волновом поглощении энергии пройдет завтра. Вы наверняка слышали о коллапсе волновой функции магии — когда молекулы энергии, витающей в воздухе, находятся в суперпозиции, пока не взаимодействуют с наблюдателем. Новый двигатель работает по принципу наблюдения, вынуждая магию принимать нужную позицию, и поглощает её в наиболее удобоваримом виде.