Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Остаток недели прошел в хлопотах. Я несколько раз ездила на фабрику, чтобы убедиться, что наши новые игрушки готовы к показу.

Изначально я собиралась поехать в столицу одна, но Бэрримор заявил, что знатная дама не может позволить себе такое путешествие в одиночку. Тогда я решила взять с собой Сенди и мисс Коннорс.

Правда, прежде чем принять такое решение, я долго сомневалась.

Возможно, малышке будет приятно побывать в родном доме и вспомнить счастливые моменты своего детства, когда ее родители еще были живы. Но что, если такие воспоминания окажутся слишком тяжелыми и расстроят ее слишком сильно?

В итоге я решила обсудить этот вопрос с ней самой, и она сказала мне, что ей очень хотелось бы побывать в Сенфорде.

Мисс Коннорс тоже охотно согласилась ехать. Именно в одном из лечебных заведений столицы содержалась ее сестра, и она была рада возможности ее навестить.

А когда с фабрики привезли несколько комплектов каждого вида игрушек, которые я собиралась презентовать в столице, то стало понятно, что мужская сила в поездке нам тоже не помешает.

Мы отправлялись в Сенфорд всего на несколько дней, но даже столь непродолжительная поездка требовала нескольких нарядов. Так и получилось, что одной только одежды набрался целый большой чемодан. А еще — дорожный сундук с игрушками. И когда Бэрримор увидел всё это, то сказал, что если я не буду возражать, то он поедет с нами.

Мы заняли половину почтовой кареты. Миссис Майерс собрала нам в дорогу целую корзинку всяких вкусностей, и это оказалось совсем не лишним. Из-за снежных заносов дорога до столицы заняла несколько дополнительных часов, но мы, по крайней мере, не были голодными.

А вот сидеть на не слишком удобных лавках на протяжении не одного десятка часов оказалось сложно. В пути были несколько коротких остановок, требовавшихся для справления естественных нужд и смены лошадей. А потом мы снова забирались в экипаж и пытались хотя бы подремать.

Не удивительно, что с Сенфорд мы приехали уставшими. Всю заботу о багаже и найме извозчика взял на себя Бэрримор, и я еще раз порадовалась тому, что он поехал с нами.

Когда экипаж привез нас на набережную реки Уивер к дому номер тридцать пять, мы с дворецким переглянулись. Он тоже прекрасно понимал, что если лорд Ларкинс подался именно в столицу, то сейчас может находиться именно здесь. Или он уже побывал здесь, и тогда мы наверняка не обнаружим в доме многих ценных вещей.

Поскольку хозяев в особняке давно уже не было, почти все слуги были рассчитаны. Бэрримор еще в Таунбридже предупредил меня, что в доме остались только сторож да экономка. И даже их предупреждать о своем прибытии мы не стали, поскольку не хотели вспугнуть лорда Ларкинса.

Именно поэтому мы входили теперь в холодный и немного мрачный дом.

Экономка мисс Лэрд встретила нас в большом волнении.

— Ох, миледи, если бы сообщили нам о приезде, мы обогрели бы комнаты. А так, боюсь, вам будет слишком холодно, даже если мы сейчас же растопим все печи.

Ну, что же, это означало, что лорда Ларкинса тут не было.

Я сказала ей, что мы с Сенди можем расположиться в одной комнате, а еще потребуются спальни для Бэрримора и мисс Коннорс. А поужинать мы могли и прямо на кухне.

Когда она повела нас с Сенди в нашу спальню, я спросила у нее, не приезжал ли недавно в Сенфорд лорд Ларкинс. Она ответила отрицательно и посмотрела на меня с вполне понятным удивлением. Но мне было всё равно, что она подумает о жене, которая не знает, где находится ее муж. Я слишком устала в дороге, чтобы придумывать для своего интереса какое-то приличное объяснение.

Сторож быстро растопил камины и печи по всему дому, но нам всё равно пришлось лечь спать в теплых платьях и шерстяных носках. Перед сном я мысленно попыталась составить ту речь, с которой я смогу выступить перед владельцами магазинов, которые закупали у нас товар. Но стоило мне придумать первую фразу, как я провалилась в крепкий сон.

Глава 37

Наши игрушки закупали несколько столичных магазинов, однако почти восемьдесят процентов товарооборота приходилось на один — самый крупный, и именно на нём я и решила сосредоточиться. Нового товара у нас было не так много, поэтому распыляться точно не стоило.

Универмаг «Клэридж» располагался в центре Сенфорда на площади Парламента. Это было огромное пятиэтажное здание кубической формы. Ассортимент представленных в нём товаров был настолько велик, что мог удовлетворить потребности и самого взыскательного богатого покупателя, и того, кто пришел в магазин с несколькими медными монетами в кармане.

Детские товары располагались на четвертом этаже, а поскольку потолки в залах были высокими, подъем по лестнице дался мне не без труда. Отдел игрушек занимал внушительную площадь и являлся местом притяжения для всей детворы, что приходила в магазин с родителями.

Здесь действительно были товары почти на любой вкус. Я с любопытством ходила по залу и разглядывала выставленные в витринах игрушки. Здесь были куклы с фарфоровыми лицами в роскошных шелковых платьях, плюшевые мишки и зайцы разных размеров, лошадки-каталки на колесиках, наборы деревянных и оловянных солдатиков.

С особым интересом я присматривалась к продукции нашей фабрики, которую довольно легко нашла на полках. Она была не хуже и не лучше, чем у конкурентов, и это было не слишком хорошо — она просто ничем не выделялась.

В зале были несколько продавцов обоих полов. Молодые женщины были одеты в длинные клетчатые шерстяные платья, а мужчины — в жилеты и брюки из той же ткани, дополненные белоснежными рубашками.

В отделе игрушек было много народа, но я обратила внимание, что большая часть посетителей ничего не покупали. Похоже, многие приходили в магазин как в музей, изначально не собираясь тратить тут деньги.

И я вполне могла это понять — дети служащих или рабочих могли увидеть такие красивые игрушки только тут, поскольку родители при всём своем желании не могли позволить себе такие дорогие покупки.

Продавцы несколько раз предлагали мне что-то показать, но я в ответ только качала головой. И только когда я уже более-менее удовлетворила свое любопытство, я сказала, что хотела бы поговорить с заведующим отделом мистером Томсоном — именно этот человек отвечал за закупки игрушек. По крайней мере, так мне сказал мистер Харрисон, который порывался поехать в столицу со мной, но которого я предпочла оставить в Таунбридже.

Спустя минуту в зал вышел невысокий полный человек в пенсне. Я собиралась сказать ему, кто я такая, но этого не потребовалось.

— Леди Ларкинс! — он заулыбался мне еще издалека. — Как я рад вас видеть в нашем магазине!

— Я тоже рада вас видеть, сэр! — сказала я.

Ну что же, если он знал, кто я такая, то это сильно упрощало дело. И я сразу перешла к сути вопроса, который хотела с ним обсудить.

Он пригласил меня в небольшую каморку без окон, которая, должно быть, служила ему кабинетом. А когда выслушал меня, то покачал головой.

— Простите, миледи, но, боюсь, наш ассортимент на предпраздничный сезон уже сформирован. Мы с удовольствием рассмотрим ваше предложение, но только после праздников. Вы можете оставить образцы ваших новых товаров, и я уверен, что мы закупить их пробные партии, но не сейчас.

Это не удивило меня. Было бы странно с его стороны, если бы он согласился с бухты-барахты купить незнакомый товар. Тем более, что он наверняка знал о финансовых проблемах нашей фабрики и наверняка предпочел бы отложить заключение нового контракта.

— Послушайте, мистер Томсон, пока я ходила по вашему отделу, я обратила внимание на то, что некоторые покупатели приходят сюда с детьми не для того, чтобы что-то купить, а чтобы просто полюбоваться красивыми игрушками.

— Да, к сожалению, это так, — подтвердил он. — Игрушки слишком дороги для них.

— Но именно эту проблему я и предлагаю вам решить! — воскликнула я. — Я привезла товары, которые окажутся доступными даже для их кошельков! Кроме того, эти товары очень полезны.

27
{"b":"961853","o":1}