Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Папа ушел, вернувшись на вечеринку и снова оставив меня наедине с волком.

Тревор шагнул вперед, присоединяясь ко мне. Мы оба уставились на празднующую толпу.

— Это будет весело.

Я не могла понять, дразнит он меня или говорит с сарказмом.

— Так вот почему ты вернулся? — Повернувшись всем телом к нему лицом, я сделала небольшой шаг навстречу, заставляя его взглянуть на меня сверху вниз. — Из-за работы?

Тревор склонил голову набок, озабоченно нахмурившись. — Ты же не думала, что я вернулся за тобой, правда?

Глава 28

Божественная одержимость (ЛП) - img_5

Настоящее

26 лет

Манхэттен, Нью-Йорк

Я ненавидел то, что она изменилась.

Я ненавидел то, что мягкость в ее глазах исчезла.

Но больше всего? Я ненавидел то, что она меня не узнала.

Неужели я так мало для нее значил?

Я бы узнал ее даже без необходимости видеть, просто по изменившейся атмосфере в комнате.

Спокойствие тоже ушло. Теперь его сменила суровость реальности.

За эти годы я слышал о ней все. Что сейчас она самый высокооплачиваемый хакер в Италии. Что она пользовалась уважением мафии не из-за того, кем был ее отец, а из-за того, что она могла делать. Что она была безжалостной. Опасной. Хитрой.

Это была не та девушка, которую я помнил.

И я ненавидел это.

Я слышал, что она приняла Омерту. Гребаную клятву на крови.

Я войду живым, а уйду мертвым.

Теперь она была по уши в мафии. Намного, блядь, глубже, чем когда мы трахались в колледже.

Тогда, когда еще ничего не было предрешено, у нас, возможно, был шанс, несмотря на соперничество нашей семьи и планы на будущее.

Но сейчас?

Быть с ней означало развязать войну.

Не имело значения, что она не была обещана другому.

Одного факта, что она была Моретти, а я Су, было достаточно, чтобы объявить нас врагами.

Даже брак по расчету не разрешил бы это семейное соперничество. Ненависть была слишком глубокой. Они не доверяли друг другу. Они даже не стали бы говорить об этом.

До тех пор, конечно, пока их деньгам не угрожали и их руки не были вынуждены дрожать при заключении временного соглашения. Ключевое слово — временное.

Пусть я и Наталья — не только их лучшие хакеры, но и всего Восточного побережья — вместе возглавим работу по уничтожению тех, кто осуществлял эти кибератаки.

Несмотря ни на что, моя семья, возможно, и любила Наталью как Кали, но они не доверяли ей наши деньги, личную информацию или ресурсы.

Что касается меня, криминальная семья Моретти видела во мне врага у себя на родине. Я знал, что они пристально наблюдают за мной.

Если Сальваторе хотя бы заметит, что я смотрю на его дочь с чем-то, кроме безразличия, он всадит мне пулю между глаз. Любовь или ненависть — в его глазах они были одинаково плохими.

И все же, ничто из этого не помешало мне втолкнуть Наталью в ее темную спальню и лизать ее сладкую киску на этой роскошной кровати стоимостью в пять миллионов долларов, пока моя слюна не потекла между ее ягодиц и не запачкала эти красивые, розовые, роскошные итальянские простыни.

Мне не следовало, блядь, прикасаться к ней. Но опять же — когда я вообще мог сдержать это обещание рядом с ней?

Тяжелая дубовая дверь закрылась за мной с мягким щелчком, когда я вошел в кабинет Сальваторе. Огромный, тускло освещенный, в воздухе витает запах кожи и выдержанного виски. Стол для совещаний был достаточно длинным, чтобы вместить десять человек, но все, на чем я мог сосредоточиться, — это женщина, сидевшая прямо напротив меня.

Мисс Совершенство.

Ее поза была прямой, выражение лица ничего не выражало. Она не посмотрела на меня. Ни разу.

Сальваторе сидел во главе стола, окруженный своими доверенными людьми. Солдаты прислонились к стенам, их руки слишком небрежно покоились рядом с оружием.

Мои люди сидели по мою сторону стола, их было пятеро, все нарядно одетые, все с такой же непреклонной уверенностью, как и я.

Напряжение в воздухе было удушающим.

— Мы все видели, на что способна эта угроза. — Хриплый голос Сальваторе начал собрание. — И я не думаю, что мне нужно говорить кому-либо в этой комнате, какой катастрофой было бы, если бы определенная информация просочилась наружу.

Я коротко кивнул. — Мы справимся. Но чтобы сделать это правильно, нам нужен полный доступ ко всему. Каждая сеть, каждый сервер, каждое устройство. В противном случае, это пустая трата моего времени.

Взгляд Натальи, наконец, остановился на мне, острый, как лезвие. — Полный доступ? — Ее голос был спокоен, но в нем слышалась резкость, с которой я не знаком. — Ты думаешь, мы просто передадим все имеющиеся у нас сведения?

Я выдержал ее пристальный взгляд, позволив ухмылке тронуть мой рот. — Ты полагаешь, что твои люди справятся с этим сами?

— Я предполагаю, что моим людям не нужна нянька. Мы прекрасно справлялись без тебя на протяжении десятилетий.

Один из моих людей, Тао, заерзал на стуле, выражение его лица потемнело. Но я поднял руку, удерживая его. — Если бы ты прекрасно справлялась со всем этим, нас бы здесь не было.

— И вы здесь, потому что “Династия" делает такую же хорошую работу, — Сарказм в ее голосе заставил меня стиснуть зубы.

— Ваши системы были взломаны, Моретти.

Наталья наклонилась вперед, ее руки сильнее вжались в стол. — Не принимай ни единого нарушения за некомпетентность, Су. Ты ничего не знаешь о том, как мы работаем.

Я откинулся назад. — Я знаю достаточно, чтобы видеть твои недостатки.

Температура в комнате, казалось, упала по мере того, как затянулась тишина. Все мужчины в комнате напряглись, и я заметил, как солдат рядом с Натальей перенес свой вес на оружие.

Затем встала Наталья.

Ее стул заскрежетал по мраморному полу, как нож. Хлопнув ладонями по столу, она уставилась на меня сверху вниз. — Ты переходишь очень тонкую грань, Тревор. Мне плевать, насколько ты хорош в том, что делаешь. Если ты ещё раз меня заденешь, то пожалеешь об этом.

Она не повысила голос. В этом не было необходимости. Угроза в ее тоне была достаточно явной, чтобы заставить даже моих людей взглянуть на меня в поисках указаний.

Тао, сидящий слева от меня, наклонился вперед, выражение его лица было холодным, как сталь. — Ты думаешь, что в состоянии угрожать ему? Если бы мы не сидели здесь из уважения к твоему старику...

Я поднял руку, заставляя его замолчать, не отводя взгляда от Натальи. Я медленно отодвинул стул и встал, чтобы сравняться с ней ростом, пока мой рост не стал выше её. Напряжение в комнате потрескивало, как статические разряды.

— Ты меня не пугаешь, Наталья, — сказал я, стараясь говорить спокойно. — Ты хороша в том, что делаешь. Но ни на секунду не думай, что твои угрозы что-то значат для меня.

Ее губы дрогнули, как будто она хотела ухмыльнуться, но была слишком зла, чтобы позволить этому проявиться. Она выпрямилась еще больше, вздернув подбородок ровно настолько, чтобы ясно выразить вызов.

— Это территория Моретти, — Сказала она, ее голос стал тише, но почему-то стал еще более убийственным. — И ты сидишь здесь только потому, что мы разрешаем. Не забывай об этом. Или мы напомним тебе, что происходит с людьми, которые переходят границы дозволенного.

Щелк-щелк.

Тишину наполнил звук заряжаемого оружия.

Я не двигался, не моргал, глядя на нее сверху вниз. Казалось, что комната вот-вот взорвется, каждый человек был на взводе, ожидая первого выстрела.

— Хватит. — Голос Сальваторе прервал разговор.

Я не сводил глаз с Натальи. Она тоже не отводила от меня взгляда.

— Сядьте. Вы оба, — сказал Сальваторе властно, как мог только Дон.

Неохотно я прервал состязание в гляделки и опустился обратно в кресло. Наталья подождала еще немного, прежде чем вернуться на свое место, ее движения были обдуманными, контролируемыми.

45
{"b":"957065","o":1}