На сей раз их не должно занести не туда. Точнее, возможно-то как раз всё. Но малейший риск беглецов убьет. Риск — вкупе с огромнейшей вражеской армией, преградившей путь к столице Илладэна. Тенмарский Дракон не дремлет. Даже если его самого в армии нет. А это далеко не обязательно.
Но даже любой из его крылатых сыновей — всё равно опасен. Если почует и пойдет на перехват…
Сейчас беглецам точно не выдержать бой с целой армией во главе с драконом. Не настолько они еще восстановили силы.
И даже если дракон будет один — это всё равно дико опасно.
Но эту длинную, вьющуюся по чужой стране ядовитую змею беглецам тоже придется преодолеть. Обмануть. Одна надежда — все силы опасного и безжалостного врага сейчас устремлены на нового противника. На солнечный Илладэн. А со стороны Тенмара или Ланцуа никакой опасности ждать не приходится.
Что сейчас творится в несчастной Ланцуа, ведомо одним богам.
Как и благополучно ли пролежит путь Ирэн с компанией к ее фамильным владениям. Даже сильные Маги — в опасности в такое время.
— Не волнуйся, — устало вздохнула Изольда. — Я верю в себя. И в нас. Мы справимся. И мы успеем.
Глава 33
Глава тридцать третья.
Илладэн, Соледо.
Эту роскошную стену сияющих в солнечном свете фонтанов явно строили с размахом. Как и центральный — посреди голубого пруда. Среди целой ограды из переливающихся радуг.
И как же мокро в него падать! Но зато безопаснее, чем на твердые камни дворцовой площади. Раскаленные от южного солнца.
Только радужные брызги во все стороны! Отраженные сразу в десятке соседних фонтанов. Пополам с солнечными бликами. И яркая радуга сияет — прямо над их головой.
Будто солнце тоже радостно танцует на главной площади столицы Илладэна. И гостеприимно приветствует так долго добиравшихся сюда изгнанников.
Они сумели, сумели, сумели! Позади — и больше двух недель пути, тревожных ночевок в густых лесах без костров. И последний полет — на пределе сил всех Магов их маленького отряда.
Над городской стеной Корделию уже начало затапливать ликование. У них получилось!
Когда внизу скользили крыши домов и зеленые садики Соледо, будто теплело н уставшем сердце.
В итоге они дотянули аж до главной площади!
Выстроиться плотным кольцом прямо в теплой воде опытным беглецам удалось стремительно. Но плаву. Здесь глубоко. Но беззащитные Элис и Вики — в центре. Тем более, старшая принцесса держит на воде младшую. Хоть та уже и умеет плавать сама.
Сколько вокруг удивленных лиц. Мужских, женских, детских. И не менее изумленных — возгласов. Но пока — ни одного откровенно враждебного. Хоть детей поспешно и задвинули за спины взрослых. Но сами кидаться с оружием не спешат.
Просто отступили чуть подальше.
Может, илладэнцы и впрямь — умны? И понимают, что настоящие враги приземляются не так.
А вот и недремлющая стража подоспела. Очередная. Просто стремительно окружила глубокий пруд с его центральным фонтаном. Яркое южное солнце отражается пестрыми бликами еще и в литом блеске стальных доспехах. Слепит глаза — даже Северной Ворожее. По крайней мере, Корделии. Железная сестра ухитряется даже не щуриться.
А Мордред щурится откровенно мрачно. У него с Илладэном никаких добрых воспоминаний не связано. Да и вообще, после змеиных подземелий Ланцуа и разлучи с Морриган, Мордред стал еще мрачнее.
Зато на лице Диего впервые за всё время скользнула слабая тень улыбки. Будь солнечный луч — в прореху между густых серых туч.
Он узнал встречающих или просто рад, что добрался наконец до родного дома?
— Передайте королю Рамиро, мы — друзья! — Изольда и по грудь в воде умудряется выглядеть величественно. По-королевски. Это Корделию давно уже не отличить от любой другой девчонки ее лет. Вдобавок, растрепанной. Разве что более крепкой, сильной и неплохо владеющей любым оружием. Но вот посмазливее полно даже молодых служанок. Особенно в роскошном дворце уже покойного Исильдура. Там это не волновало, даже лучше было казаться поневзрачнее, а вот здесь… — Я — королева Лингарда Изольда, дочь Гвенвифар Снежной Пантеры, а это…
Может, всё же стоило первым заговорить Диего? Всё же он тут — целый принц.
И уж его-то опознать легче. Диего здесь много лет знали и любили.
— Я знаю, кто вы, Ваше Величество, — серьезный взгляд молодого предводителя, вроде, пока кар земных и небесных не обещает. И как же этот явно закаленный воин похож на Диего! Будто тот внезапно стал старше. И ведь Изольда тоже это видит. А до Корделии только сейчас внезапно дошло. — Маги уже известили о вашем прибытии. Добро пожаловать в Илладэн, друзья и союзники моего младшего брата. Позвольте, — он всё же не сдержал улыбки, — помочь вам выбраться из фонтана.
Значит, это и есть легендарный принц Алехандро! Отчаянный полководец, о которого пятый год ломает матерые клыки и стачивает острые когти Тенмарский Дракон. Это ведь не первое нападения Рауля Тенмарского на Илладэн.
Просто прежде он вовремя отступал и выбирал кого-то послабее.
Увы, в этом году он счел таковым Лингард. И, к сожалению, оказался прав. Предательство порой разит сильнее меча в открытом бою.
А здесь и сейчас принц и полководец Алехандро Илладэнский лично вышел их встречать.
А Корделия почему-то думала, что он сейчас — в военном лагере? Почему же — нет?
Или… военный лагерь к столице уже гораздо ближе прежнего? За долгим путешествием они совсем сбились с новостей.
И теперь, когда измотанные беглецы наконец в непривычной безопасности, Корделия вдруг глупо разозлилась на себя. Что выглядит сейчас обтрепанной, исхудавшей, в бесконечных синяках и царапинах — старых и свежих. Совсем не похожей не то что на прекрасную принцессу — вообще на знатную даму.
А ведь это от ее яркой красоты совсем недавно сходили с ума придворные рыцари далекого родного Лингарда! Складывали баллады, посвящали победу на турнирах.
Никогда не беспокоилась о такой ненужной ерунде, но сейчас вдруг внезапно стало дико обидно. Почти до глупых слез.
Хорошо что она и так уже вымокла в фонтане — до самых корней выгоревших волос.
Глава 34
Глава тридцать четвертая.
Илладэн, Соледо.
Комнату освещают один догорающий камин и сразу два серебристых лунных луча. Один — с черных южных небес, другой — той же полукруглой луны, но отраженной в спящем фонтане под витражным окном.
Красивая почти сказка. Жаль, Изольда — не Илейн. Жаль, что Илейн нет уже нигде.
Зеркало в золотой раме отражает брата Диего и сестру его возлюбленной. Будто тени тех, кого уже не вернуть.
Будто они вместе проскользили здесь в последний раз.
Диего еще вчера жив, но любой Маг видел в нем обреченность. И она нарастала с каждым днем — по капле. Медленно, но неотвратимо.
Так кто готов судить принца, что не жалел своей жизни в бою? Потому что ему уже было не суждено выжить в любом случае.
— Простите меня, — мягко произнесла Изольда. — Я не смогла спасти вашего брата. Даже дважды.
Не смогла отговорить. Ни она, ни его сестра и мать. Он не видел смысл щадить осколки своей жизни, и кто бы посмел его осудить?
Закрыть собой Мордреда тоже было личным выбором Диего. Хоть это и удивило многих. Эти двое не были друзьями.
И были. Ланцуа сделала их вернейшими союзниками.
— Диего сам избрал свою судьбу, — так же мягко ответил Алехандро Илладэнский. — Он отдал свою жизнь, как истинный герой, когда спастись уже не мог. Я горжусь им. Весь Илладэн гордится своим принцем. Но это не значит, что его подлые убийцы не заплатят сполна, если это будет в моей власти. Настоящие убийцы. Ваш отец и Рауль — король Тенмара, а вовсе не те, за чье спасение погиб наш храбрый Диего.
Безумно хочется в это поверить. Прежняя Изольда верила слишком много, во многое и многим.
— Ваш отец считает так же? — Этот вопрос не задать нельзя.