Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Неважно, что именно станет причиной насильственной смерти. Главное, что ты умрешь. Это довольно для перехода всей Силы — и твоей, и Тарианы, — к тому, кого ты выберешь. К той.

Бешеный свист дикого ветра в ушах, преждевременная тьма в усталых глазах, стылый холод подступающего вечера. Изольда слишком ослабела, чтобы ее грела собственная кровь.

Давай, голодная крылатая тварь. Иди сюда. Иди к обреченной Изольде. Не тяни змея за хвост. Тебя здесь давно ждут. Пленница должна умереть еще в сознании, иначе ничего не выйдет. Не у тебя — у нее.

И пугаться тебя точно никто не собирается. На Острове Ястреба последняя из королев Лингарда уже была. Куда уж хуже?

Давай же, поторопись, тебя ждут.

Огромная огненная тварь склонилась еще ниже. И ближе. Заслонила и рвущийся сквозь саван туч солнечный свет, и наступающую тьму. Огромные крылья уж полностью закрыли подзвездный мир. Навсегда.

Черные фасеточные глаза, печальный взгляд… вполне человеческий. Разумный. Надо же.

Он понимает, что происходит? И что? Дикий дракон вообще может считать Изольду другим видом. А значит — вполне пригодной в пищу.

Особенно если он вообще не знал ни отца, ни матери. Ни родных, ни приемных. Или люди убили их на его глазах. Существа другого, враждебного вида.

Превращался ли он вообще в человека — хоть раз? Умеет ли?

А даже если и да — совсем необязательно это хоть что-то для него значит. Кроме дополнительных преимуществ и навыков.

Не грусти, дикий дракон. Тебе полагается убить подаренную жертву — благодарность глупых селян за защиту родной деревни. И внезапную милость нового короля, на которого тебя наверняка плевать.

А Изольде совсем пора умереть. Так что договоримся, не сомневайся. К тебе никаких претензий нет и не будет. Эти местные дураки сами позвали, обреченная жертва — не против, а глупый и злобный король останется с носом. Жаль — не без него. Слишком далеко для такого расположился.

Он пожелал лично увидеть кровавую смерть пленной Лингардской королевы, но без особого риска для себя.

Когтистые лапы уверенно протянулись к прикованной девушке. Дрогнули, с треском рвутся тяжелые стальные цепи.

Еще бы — не тащить же обреченную жертву вместе с изрядным куском прибрежной скалы. И это особого труда не составит, но вдруг тогда в драконьих когтях останутся всего лишь ошметки не только разбитого камня, но и жертвы? А Изольда вкуснее живой. Свеженькой. И есть ее приятнее дома. Где-нибудь в родной далекой пещере.

А лететь туда может быть далековато.

Для овец и баранов дракон так же каждый раз рвет цепи? И никто до сих пор не догадался, что привязывать проще? И дешевле.

Настолько помешаны на древних ритуалах?

Где-то вдали мелькнуло что-то в выцветших глазах старого деревенского Мага. Страх? Изумление?

Он и сам не верил? Или… они ждали совсем другого монстра. Этот явился незваным?

Или просто давно никого не приносил в жертву? Или прежде это делал другой Маг?

Жаль, не разглядеть, что думают другие сотворители кровавых ритуалов. Слишком уж быстро они ссыпались прочь. А на затылках и спинах глаз нет. И на задницах — тоже.

Даже, судя по издали донесшейся вони, — обделавшихся. Особенно тот, что помоложе.

Грустный старик-то просто за сердце схватился. Вон, валится по пути.

И никто даже не оглянулся. Не то что не остановился — помочь.

Забавно, что летучий зверь-дракон ничем мерзким не пахнет, хоть вряд ли часто моется. А вот обычные люди… А уж тем более — Маги.

Правда, деревенские от них не отстают. А беге и всём сопутствующем. Вместе торжественного съедения ведьмы получился дикий ужас с грозовых небес для всех. А чего ждали-то?

Вот ничтожный короленок отсюда слишком далеко. Наблюдает с высокой башни ближайшего замка — на зеленом холме. Даже если тоже испачкал парчовые штаны — отсюда он слишком далековато, чтобы ветер что-то донес. Даже для чувствительного носа урожденного оборотня.

И вновь взлетает вверх огромная крылатая тварь. С беспомощной пленницей в огромных лапах. Даже не в острых когтях. И потому — всё еще живой. И даже не раненой. Не больше, чем до этого.

Судя по диким, отчаянным воплям — как раз пролетели над удирающими. И не слишком-то высоко.

Хорошо, что больше мерзкая вонь донестись не успела. Для этого всё же высоковато.

А то Изольда уже почти мертва, а нос ловит всё по-прежнему.

О… неужели летим над тем самым замком? Короленка над смотровой площадкой уже не видать. Было время удрать и спрятаться внутри.

Свист ветра усилился втрое против былого. И в глазах уже вновь потемнело. Хорошо, хоть в полете не трясет. Пока. А то бы совсем худо. И все раны разом заныли.

Но лучше бы крылатый зверь убил назначенную жертву прямо здесь и сразу. Гурман избалованный нашелся, чтоб ему. Только бы не потерять сознания раньше срока! Изольда слишком ослабела. Еле жива. А ей еще нужно перед смертью всё еще успеть…

Глава 19

Глава девятнадцатая.

Ланцуа, Черные Горы.

Закатный луч рвется к Изольде. Откуда-то издалека.

Потому что наступил закат очередного дня. Но не ее жизни.

К сожалению.

Порой когда отчаянно призываешь к себе смерть, она капризничает и запаздывает. Слишком торопится к тем, кто еще жаждет жить.

Можно было догадаться. Еще увидев печальный взгляд дикого дракона. Слишком человеческий. У диких драконов и взгляды — дикие. Изольда бы об этом вспомнила, соображай она тогда лучше.

Старшая дочь Гвенвифар Снежной Пантеры и впрямь ведь была когда-то на проклятом Острове Ястреба. И не так уж давно. Пары месяцев еще не прошло. А в памяти всё уже будто напрочь выжжено Лингардским огнем. С багрового костра жуткой гибели бедной Илейн.

На самодельном деревенском алтаре-столбе глупых крестьян и жирного недомага Изольда не поняла многого. Но уж теперь — очнувшись с заботливо перевязанными ранами… И вовсе не в новых цепях. Зато — по-прежнему с ненавистными «браслетами», чтоб им.

Но вот только — где? В каком драконьем логове? Куда именно этот крылатый зверь мог ее притащить?

Слабость осталась, но Изольда потеряла слишком много крови и сил. Так что, может, теперь и выздоравливает, просто медленно. Но и в самом деле — куда приволок ее Тенмар-младший? В какой из дворцов? Это точно не подземелье — больно уж свеж тут воздух. И явно даже рвется откуда-то угасающий солнечный свет.

Понять бы еще — какого именно дня? Сколько именно Изольда провалялась тут — без сил и сознания? В руках одного из врагов? Вдобавок, связанного с ней нерасторжимым обрядом Острова Ястреба.

Да, уж лицо Арсена Тенмара-то Изольда запомнила навсегда. Человеческое лицо. И даже вкус его сухих губ. И крови.

Пожалуй, драконью морду лицезреть было приятнее. Она сулила будущее лучше. Быстрее.

И ничем не напоминала точеные черты ненавистной семьи Тенмар. Потому что все драконы, по большому счету, на одну морду.

И теперь ясно, что еще было там, у Ланцийского алтаря, в огромных фасеточных глазах. Вина. За то, что было и еще будет? За то, что Арсен Тенмар — такой послушный сын своего отца? Куда послушнее, чем даже родной брат Изольды, о ком она все эти месяцы даже не вспоминала. Мести он, в отличие от бывшего отца-предателя, не стоил, но и памяти — тоже.

Странно свежий ветер обвевает усталое лицо. Будто где-то совсем близко бушуют…

Хочется на миг прикрыть усталые глаза и представить себе…

Только зачем? Родного Альварена здесь точно быть не может. Да и его вечно холодные ветра Изольда не спутает ни с чем. Как и знакомый с детства мерных плеск древних волн.

У любого моря или озера — свой характер и свои привычки. Если знаешь его давно — с чужим не спутаешь.

Даже если больше никогда уже не увидишь. Не вступишь на его берега, не окунешься в привычные с детства волны…

— Арсен… — с трудом выдавила Изольда. В сырых подземельях родного Лингарда было хуже. В проклятом плену у родного отца-предателя. Когда пленная Изольда так же точно очнулась от боли в ранах — чтобы узнать, что уже навсегда лишилась матери и королевства. И отца, но его на самом деле не было и прежде. Просто она этого прежде не знала. Да и в руках самодовольного подлеца Исильдура было на редкость паршиво. — Арсен Тенмар.

26
{"b":"947696","o":1}