Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Никки, как всегда, настояла на инновациях — магические сушильные капсулы, автоматические массажные кресла и уникальная вентиляционная система с ароматическими маг-артефактами для расслабляющей атмосферы.

— Надеюсь, тебе платят за это отдельно, — хмыкнула я, наблюдая, как она с жаром объясняет госпоже де Лакруа суть своей идеи.

— О, мы подумаем об этом позже, — многозначительно улыбнулась она.

Госпожа де Лакруа внимательно изучала планы, периодически задавая уточняющие вопросы. В конце концов, она отложила документы, одарив нас довольной улыбкой.

— Это превосходно, дамы. Завтра нам предстоит большой день — начнем искать материалы и работников. Но сегодня я хочу, чтобы вы отдохнули и насладились обществом аристократии Люмьера.

— В каком смысле? — насторожилась я.

— Сегодня состоится званый ужин у моей подруги, мадам Вивьен Леруа. Это отличная возможность не только завести полезные знакомства, но и продемонстрировать себя как восходящих звезд дизайнерского искусства.

Я чуть не застонала.

— Мы не совсем были готовы к таким вечерам....

— Но это бизнес, Анна, — укоризненно взглянула на меня госпожа де Лакруа. — А бизнес нужно продвигать.

Я прекрасно это понимала. Поэтому, вздохнув, кивнула.

— Да, вы правы!.

— Тогда встречаемся вечером. Удивите меня своими нарядами, дамы.

Перед ужином мы с Никки отправились по магазинам, чтобы найти подходящие платья.

— Если уж нас собираются выставлять напоказ, то выглядеть мы должны безупречно, — хмыкнула Никки, перерывая очередной гардеробный отдел.

Я выбрала элегантное платье глубокого сапфирового оттенка с открытой спиной и утонченным вышитым узором на корсете. Оно было воздушным, слегка струящимся, но сдержанным в крое, идеально подчеркивая силуэт.

Никки остановилась на смелом алом наряде, облегающем фигуру, с разрезом до бедра и тонкими, почти невидимыми брительками.

Госпожа де Лакруа блистала в шикарном темно-фиолетовом платье, расшитом золотыми нитями.

— Прекрасно, — удовлетворенно кивнула она. — Теперь мы точно произведем впечатление.

Мы уселись в огромный магнестим, мягкие сиденья которого были обиты бархатными подушками. Внутри пахло дорогим парфюмом и кожей.

— Ваша подруга из высшего общества? — поинтересовалась я, когда транспорт мягко тронулся с места.

— О да, — усмехнулась госпожа де Лакруа. — Ее дом — один из самых изысканных в Люмьере. А ужин у нее — центр всех сплетен и новостей города.

Я скептически выгнула бровь.

— Намек понят, мы должны держать уши открытыми.

Госпожа лишь загадочно улыбнулась.

Вечерний Люмьер сиял золотым светом фонарей.

Улицы наполнялись оживленными прохожими, большинство которых выглядели так, будто направляются на не менее значимые события, чем наш ужин.

Витрины магазинов отражали мягкие огоньки магических ламп, создавая уютный ореол вокруг зданий. В воздухе витал аромат цветущих магнолий, смешанный с едва уловимыми нотами выпечки и карамели от уличных кафе.

Мимо нас проносились другие магнестимы, некоторые — причудливой формы, с хрустальными корпусами и неоновыми магическими узорами.

— Этот город просто сияет по ночам, — прошептала я, не в силах оторвать взгляда от окна.

— Это Люмьер, дорогая, — хмыкнула госпожа де Лакруа. — Здесь красота — это целая религия.

Наш магнестим свернул на широкую аллею, ведущую к великолепному особняку.

— Готовы блистать? — с улыбкой спросила Никки.

Я вздохнула.

— Раз уж мы ввязались…

Глава 23. Внезапные встречи

Особняк, в который нас привезли, оказался воплощением элегантности и роскоши.

Высокие колонны поддерживали белоснежный фасад с изящными лепными узорами, а массивные витражные окна мерцали мягким светом магических ламп. Над входом возвышался изогнутый балкон, оплетенный гирляндами цветов, источавших легкий сладковатый аромат.

Как только мы переступили порог, нас окутала атмосфера тепла и уюта. Внутри все сияло мягким золотым светом, отражаясь от полированной мраморной лестницы. Стены украшали изысканные картины, а в воздухе витала нежная музыка струнных инструментов.

— Добро пожаловать! — раздался приятный голос, и к нам грациозно подошла мадам Вивьен Леруа — хозяйка вечера.

Она была высокой женщиной с темными волосами, уложенными в безупречную прическу, и улыбкой, в которой читалась природная дипломатия.

— Виолетта, дорогая, как я рада тебя видеть! — обратилась она к госпоже де Лакруа, целуя ее в обе щеки. — И это те самые восхитительные юные дамы, о которых ты мне рассказывала?

— Именно! — с гордостью ответила госпожа де Лакруа. — Позволь представить тебе Анну и Никки — талантливых дизайнеров из-за границы.

Мы обменялись приветствиями, и тут же в нашем окружении начали собираться другие гости.

Вечер знакомств

Вечер прошел в непрерывном чередовании светских разговоров и представлений. Чета де Лакруа буквально опекала нас, словно заботливые наставники, подталкивая к нужным людям и хваля наши профессиональные навыки.

— Их подход к интерьеру революционен, — с улыбкой говорила госпожа де Лакруа. — Никогда раньше я не видела столь продуманного сочетания магии и эстетики.

Люди внимательно слушали, а некоторые даже искренне заинтересовались, расспрашивая нас о деталях нашей работы.

— У вас есть визитки? — наконец спросила одна из дам.

Я мысленно поблагодарила себя за то, что догадалась подготовить пару экземпляров. Теперь они легко перекочевали в руки заинтересованных гостей, и я чувствовала, что этот вечер принесет много полезных контактов.

Как только образовалось небольшое окно в череде знакомств, я решила выйти на балкон — немного подышать свежим воздухом и перевести дух.

Ночной воздух был прохладным, но приятным, а с высоты открывался завораживающий вид на вечерний Люмьер.

Город, словно россыпь драгоценных камней, сиял внизу огоньками фонарей и переливами магического света. Вдалеке я заметила величественные шпили соборов, сверкающие, словно звезды.

Я вдохнула поглубже, наслаждаясь моментом уединения.

— Уже прячешься? — раздался за спиной знакомый насмешливый голос.

Я обернулась и увидела Никки, которая с лукавой улыбкой держала в руках бокал вина.

— Перевариваю информацию, — ответила я, улыбнувшись.

— Ну что ж, — Никки подошла ближе и положила руку на перила. — Если все пойдет так же успешно, боюсь, что скоро нам придется открывать представительство в этой империи.

Я рассмеялась.

— Возможно.

Никки убежала первой, унося с собой легкость разговора и ощущение праздника. Я же осталась, наслаждаясь свежим ночным воздухом.

Но стоило мне сделать шаг в сторону выхода, как за шторами я услышала до боли знакомый голос.

Виктор…

Меня сдавило ледяным страхом.

Я едва дышала, стараясь не выдать своего присутствия.

— Завтра на Зеркальной площади, — говорил Виктор низким, ровным тоном. — Я хочу, чтобы торги прошли без сучка и задоринки.

Его собеседник услужливо закивал, а затем спокойно ответил:

— Все готово, господин. Все пройдет на высшем уровне.

— Я жду итогов торгов. И составь мне полный отчет по всем делам. Отправишь его в Виксбери.

Он уезжает?

— Вы не задержитесь в Эстелларии, господин?

— Нет, — холодно бросил Виктор. — Здесь слишком душно.

Шаги двух мужчин стали удаляться, но я все еще боялась пошевелиться.

Я простояла в укрытии еще минут пятнадцать, осмысливая услышанное.

Зеркальная площадь… Торги…

Слишком много непонятных деталей.

Но единственное, что мне было ясно — я не хотела оставаться здесь больше ни секунды.

Я выскользнула из укрытия и поспешила обратно в залу приема, отчаянно высматривая Никки и чету де Лакруа.

Мне срочно нужно обсудить это с Никки…

Еще в блокноте что-то было про Империю Эстеллария и Зеркальный рынок… Надо бы проверить. Свою помощницу я нашла почти сразу у входа от балкона, она зинтересовалась закусочками на фршетном столике.

30
{"b":"945052","o":1}