Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я кивнула и провела рукой по ещё нескольким кабинетам, каждый из которых вдохновлялся разными уголками мира: изысканные восточные мотивы, тёплые песчаные оттенки пустыни, легкость и воздушность прибрежных вилл.

— Это не просто место для ухода за собой, — добавила я. — Это возможность окунуться в атмосферу другой культуры, сменить ритм жизни хотя бы на пару часов и ощутить себя совсем в другом мире.

Виолетта улыбнулась.

— Мне нравится ваш подход, Анна. Кажется, мой салон действительно станет уникальным.

Я заметила, как губы мадам де Лакруа тронула довольная улыбка.

— И, наконец, третья зона. Зал Теней.

— Зал Теней? — переспросила Виолетта, слегка склонив голову.

Я улыбнулась.

— Да. Это будет особая комната, отделанная зеркалами с эффектом полупрозрачности. Здесь дамы смогут видеть себя в нескольких образах — до и после. Лёгкий полумрак, мерцающие свечи, диван, на котором можно расположиться с бокалом вина, прежде чем выйти в свет…

Виолетта задумчиво постучала изящными пальцами по столу.

— Звучит… неожиданно, но интригующе.

Никки, хитро улыбаясь, склонилась над эскизами и добавила:

— А что, если внедрить несколько магических решений для автоматизации услуг? Например, артефактные массажные кресла, которые подстраиваются под фигуру клиентки и сами выбирают нужную интенсивность массажа. Или особые конструкции для вентиляции помещений, чтобы ароматы масел и благовоний не смешивались и каждая комната сохраняла свою уникальную атмосферу.

Я внимательно посмотрела на неё, но она только увлечённо продолжала:

— И вот ещё, что насчёт новой сушильной машины для волос? Она не только быстро высушит локоны, но и подстроится под их структуру, сохраняя естественную влагу и блеск. Ах да, и магический стайлер, который сам укладывает волосы, запоминая предпочтения клиентки!

Я нахмурилась и подозрительно покосилась на Никки. Её идеи звучали слишком... знакомо. Она использовала слова, которых в этом мире просто не могло быть. "Стайлер", "сушильная машина"… Я уже слышала их раньше — в другом мире. В моём мире.

Но Никки лишь невинно улыбнулась, будто ничего странного не происходило.

— Это… — Виолетта прищурилась, её зрачки дёрнулись, сужаясь в тонкие щёлки. — Великолепно.

Я с довольным видом взглянула на Никки и поняла, что мы только что выиграли этот контракт.

Госпожа де Лакруа, вся сияя благосклонностью, плавным движением отложила чашечку с чаем и одарила нас довольной улыбкой.

— Прекрасно, mes chères, — произнесла она, слегка растягивая слова с хищной грацией. — Ваши идеи меня покорили. Я не могла ожидать меньшего от столь талантливых девушек. Сегодня вечером мы отправляемся в Эстелларию.

Я удивлённо моргнула. Настолько быстро?

— Конечно, если вы готовы, — уточнила она, изучающе глядя на меня.

Я краем глаза посмотрела на Никки. Подруга приподняла бровь, но тут же пожала плечами — похоже, ей эта затея казалась не менее заманчивой, чем мне. В конце концов, такие возможности выпадают не каждый день.

— Это честь для нас, госпожа де Лакруа, — сказала я, придавая голосу уверенность.

Дама кивнула, её взгляд вспыхнул азартом.

— Замечательно. Оставьте все формальности мне. Я беру вас под свою поруку, так что с пересечением границы не возникнет никаких проблем. Вам останется лишь подготовиться и прибыть к назначенному часу.

Я с трудом подавила восторг. Эстеллария! Это был один из самых изысканных уголков мира, знаменитый своими дворцами, искусством и… драконами. Стало ли мне немного не по себе? Да. Но разве настоящие авантюры бывают без риска?

Я взглянула на Никки, и та усмехнулась:

— Ну что, босс, пакуем чемоданы?

Я улыбнулась в ответ.

— Похоже, что да.

Глава 21. Побег или путешествие?

Я вышла из офиса, глубоко вдохнув прохладный воздух. Впереди была поездка в Эстелларию — великолепный шанс ненадолго сбежать от Виктора. Возможно, пока я буду в отъезде, его гнев утихнет, и мне удастся снизить частоту наших встреч.

Но, что было особенно важно, я на время исчезну и от Эдгара. Слишком уж часто он появлялся в моей жизни в последние дни. Эстеллария…

Я знала об этой империи не так много, но достаточно, чтобы понять — это место, где искусство, политика и магия переплелись в изящный, но опасный узор. Их столица, Люмьер, всегда упоминалась в книгах как город света и изящества. Здесь рождались самые модные тенденции, ставились величайшие спектакли и заключались судьбоносные соглашения.

Но вот что мне действительно было интересно — как в Эстелларии обстоят дела с переселенцами?

Было ли там такое же отношение, как в этом королевстве? Будут ли меня там считать полноценным человеком или же лишь тенью без прошлого?

Я нервно поиграла ложечкой в кофе. Конечно, мадам де Лакруа обещала покровительство, но даже это не давало полной уверенности. В чужой стране я окажусь совершенно беззащитной, без привычных связей, без поддержки.

— Надеюсь, мы не ввязываемся в очередную авантюру, — пробормотала я себе под нос, но внутри всё же ощущала странное предвкушение.

Эта поездка — не просто работа. Это возможность увидеть новый мир. И, возможно, сбежать от старых проблем… Переживая за то, что на мне могу быть навешаны маячки или еще что похуже - я могу попасться в руки охотников за переселенцами, я попросила Никки до нашего отъезда прикупить все необходимые артефакты, чтобы обеспечиьт нашу безопасность в незнакомой империи. Пока Никки убежала к своим знакомым, я решила разобраться с текущими делами по работе.

Первым делом я направилась к мистеру Корту. Его мастерская располагалась в переулке рядом с центральной площадью, и я шагала туда быстрым уверенным шагом.

— Мистер Корт, — позвала я, входя внутрь.

В мастерской пахло древесной стружкой и лаками. Сам мастер, высокий мужчина с вечными пятнами краски на руках, стоял за верстаком и изучал чертежи.

— А, мисс Анна, рад вас видеть, — улыбнулся он, откладывая инструменты. — Как ваши дела?

— Весьма насыщенные, — призналась я. — Как у вас продвигаются работы?

Мы обсудили детали ремонта таверны гнома, сроки поставки материалов и детали отделки. Затем я уточнила про ещё один проект — безумную любительницу розового, которой нужен интерьер мечты с полуодетым барменом. Мистер Корт поморщился, но, увидев мою решимость, усмехнулся.

— Будет сложно, но интересно.

Я кивнула, удовлетворенная. Всё шло по плану.

Далее я направилась в офис мистера Оутса — моего постоянного советника по юридическим вопросам. Этот человек обладал редким даром объяснять сложные вещи простым языком, а еще — сохранять хладнокровие в любой ситуации.

Он встретил меня привычным строгим взглядом поверх очков и предложил сесть.

— Итак, мисс Анна, я уже ознакомился с вашими запросами. Взаимодействие с гражданами Эстелларии не несет в себе особых сложностей. Их законы не так уж сильно отличаются от наших. Однако, — он сделал паузу и внимательно посмотрел на меня, — есть один момент, который вам следует учитывать.

Я наклонилась ближе.

— Вам нужно быть осторожной с драконами.

— С драконами? — удивленно переспросила я.

— Да. В Эстелларии их гораздо больше, чем у нас, и среди них встречаются очень влиятельные особы. Они горды, вспыльчивы и крайне чувствительны к проявлениям неуважения. Достаточно случайного взгляда, неудачного слова или даже небрежного жеста — и вы можете оказаться в весьма неприятной ситуации.

Я нервно сглотнула.

— То есть, мне стоит быть вдвойне вежливой?

— Именно. Драконы ценят уважение и искренность. Ложь они чувствуют мгновенно, а заискивание им неприятно. Постарайтесь вести себя естественно, но учтиво. И если вдруг почувствуете, что накаляется обстановка — лучше сразу извиниться, чем вступать в конфликт.

Я кивнула, запоминая каждое слово.

— В остальном же, никаких серьезных различий нет. Торговля, ведение бизнеса, заключение контрактов — всё это работает по привычным вам законам. К тому же, у вас будет покровительство мадам де Лакруа, а это многое значит.

27
{"b":"945052","o":1}