Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Нера Орвуд наконец покинула главную гексаграмму и подошла к ближайшему креслу, тяжело опускаясь в него — предложить сесть остальным ей и в голову не пришло. Впрочем, никто бы и не сел тут, в этом доме.

— Именно материнская любовь и дала мне сил, лера Игнис, спасти своих дочерей и спастись самой. Впрочем, я уже поняла — ваше образование сильно хромает. Мое, к сожалению, тоже было сильно однобоко и ущербно. Меня воспитали как нериссу, оберегая от правды жизни. Потом пришлось учиться всему самой. Я по мнению отца была лишь сосудом, который передаст эфирные силы сыну… Или в моем случае уже внуку. Меня учили эфирологии, но лишь для того, чтобы я обучила свое дитя, передавая дальше родовые методики. Я вышла замуж, окрыленная любовью и долгом перед родом и мужем. Я была неплохой женой — я заботилась о муже и доме, рожала детей, любила и воспитывала их. К сожалению, нер Орвуд оказался типичным мужчиной — не прошло и пары лет, как он завел любовницу. Я не знала об этом, живя в розовом мире любви. Растила дочерей, страдала от нежной кожи, на которой то и дело появлялась сыпь, целовала детей, не зная, что заражаю их вернийкой и убиваю их своей любовью… Мой муж, узнав о вернийке, которой его наградила любовница, бросил её и помчался лечиться — еще на первой стадии. Мне же не сказал — я же нера, нер не тревожат рассказами о любовницах. Неры же не болеют, у них вернийка сама рассасывается, наверное! Трусливая тварь! Когда появились язвы, лечиться было поздно. Я узнала у доктора о болезни и поняла, что меня ждет. Я тогда смирилась. Я, даже когда заболели мои дети, смирилась. Лишь отказала мужу от спальни. Не стала подавать на развод и портить репутацию. Уговаривала себя, что на все воля богов. А потом нер Орвуд, уверившись, что я и дети умрем, привел в дом свою любовницу. Она ходила по моему дому с видом хозяйки и обсуждала, как все изменит в доме. Тут у меня печать и сорвало. Нер Орвуд только после третьего сердечного приступа понял, что его жизнь полностью в моих руках — у некромантов всегда припасена кровь окружающих на всякий случай. Орвуд стал вести себя тише, он даже помог мне с первым ритуалом — познакомил меня с Арно. Сперва я пролечила Анну — она была совсем плоха. В следующий год я пролечила себя. Потом Полли и Бель. Никто ничего не заподозрил, кроме адера Уве, но и тому пришлось сдаться. Ритуал прост и незатейлив. Кровная связь с детьми помогала мне перетащить болезнь на себя, а потом скинуть на какую-нибудь жертву. Мой эфирный слепок, перенесенный на жертву, убеждал болезнь, что она еще ест того, кого надо богам…

— Кто вам помог с разработкой ритуала? — спросил Брендон.

— Никто, — пожала плечами Орвуд. — Вы просто не понимаете, на что способна материнская любовь… Все получилось, как нельзя лучше. Мои малых сил хватило — алтарь рода был полон сил и поддерживал меня… А перед этим Явлением ко мне пришла вывшая любовница Орвуда — он бросил её, снова заразив вернийкой. И снова ничего не сказал… Сволочь и трус. Мне пришлось… Я говорила ей, что может не получиться — между мной и ребенком нет кровной связи, но она настаивала. Пришлось соглашаться. Если мать дура, а отец — тварь, то ребенок-то ни в чем не виноват. Я не знаю — получилось ли.

Виктория опустила глаза вниз — она знала, что не получилось. Эфирный слепок на последней жертве был почти не читаем не из-за шаррафы и воды. Эфирный слепок не удержался, потому что нера Орвуд не любила ту несчастную девочку, единокровную сестру своих дочерей.

— Вы можете назвать имена своих жертв? — сухо спросил Эван.

— Простите, что? Меня их имена не интересовали. Вы интересуетесь у тараканов или крыс перед тем, как их убить, их кличками? Это же аристальцы — низшая ветвь эволюции, её ошибка. Я не трогала настоящих людей.

Глава 30

Нера Орвуд

На улице до сих пор было душно, но после затхлости особняка Орвуд воздух казался упоительно свежим. Виктория на миг замерла на крыльце, делая вдох за вдохом — нера Орвуд и её искаженные представления о дозволенном напугали её, особенно тем, что были подтверждены научными теориями, которые никто не спешил опровергать. Слишком выгодно сиятельными верить в аристальцев, особенно тем, кто считает себя просвещённым человеком. Эван снова в утешение согрел Вик стоим эфиром.

Хогг, как пьяный, дернул ворот рубашки, словно он его душил:

— Так… Получается… Она тоже жертва?

Виктория, спускаясь по ступенькам крыльца вслед за ним, качнула головой:

— Нет.

Она рассматривала взбешенного Брока, стоявшего за щитом Фидеса и возмущенно сложившего руки на груди. За его спиной кругами ходил Кевин Смит, старательно делавший вид, что занят службой, а не караулит Хогга. Констебли, стоявшие в окружении, то и дело косились на особняк Орвудов, но терпеливо жарились на солнце. Свен и Жюль, два новеньких мага, державшие плетение с этой стороны особняка, были мокрыми, как мыши — видимо, нера Орвуд все же пыталась прорвать щит во время обсуждения сделки.

Хогг набычился, в упор глядя на Викторию:

— Но неру Орвуд заразил муж. Она тоже жертва.

Эван нахмурился, собираясь с мыслями, и Грег его опередил:

— Это не так, Грегори. Это сложное с точки зрения этики дело, но нера Орвуд не жертва в нем — её действия вышли за пределы, скажем… Самообороны.

Хогга ответ не устроил; он, останавливаясь у эфирного плетения в ожидании, когда их выпустят из-под щита, выругался:

— Да хрррррень же! Полная хрень!

Сержант Кейдж открыл проход в щите — Брок так и продолжал стоять в позе оскорбленной невинности. Он лишь выдавил из себя:

— Вам не стыдно? — Взгляд его зеленых, сейчас казавшихся злыми глаз перемещался с Эвана на Грега и обратно. Вик знала, что на самом деле Брок не злой — он просто пытается защитить всех. В этот раз ему не дали, не позволили быть там, где была опасность.

Эван и Грег переглянулись — они не раз оказывались в подобной ситуации, когда их игнорировали и не ставили в известность о происходящем. И чаще всего так поступал именно Брок. Так что почти в унисон они ответили:

— Нет.

Грег еще и добавил, зная о склонности к лапидарному стилю у Эвана:

— Абсолютно нет.

По Броку было видно, что ему есть что возразить на это «нет», и потому Брендон вмешался:

— Простите, что отвлекаю, но, Хогг, мне нужна твоя кровь. — Он достал из тайного кармана сутаны небольшую мензурку с пробкой. — Совсем чуть-чуть. В особняке некроманта я не решился бы и капли пролить — слишком там наверчено всего.

Хогг порывисто протянул левую ладонь и отвернулся — Вик видела, что его до сих пор глодала неуверенность в правильности происходящего. Грег поймал её взгляд и тихо сказал:

— Я поговорю с Грегори.

Брендон, рассматривая, как медленно заполняется мензурка, кивнул:

— Вот-вот. Поговори. Объясни, что эфирники никогда никому ни при каких обстоятельствах не дают свою кровь. Потому что ценнее у эфирника нет ничего.

Хогг дернулся, вырывая свою ладонь и зажимая ранку на указательном пальце:

— И чё за хрень?

Брендон, закупоривая мензурку, невозмутимо поправил его:

— Не хрень — правила выживания эфирника. Но мне кровь давать можешь.

Хогг нахмурился:

— Потому что храмовник?

— Потому что колдун! — возмутился Брендон. Его принадлежность к храму до сих пор задевала. — Я и без крови могу сделать что-нибудь плохое с любым. Вот так-то!

Вик не сдержала улыбки, и Брендон криво улыбнулся:

— Не порть мне репутацию. — Он убрал мензурку в карман и поймал ладонь Хогга, заживляя порез. — Впрочем, после неры Орвуд крайне не хочется употреблять это слово. Все во имя репутации. Гадость!

В подтверждение его слов по лицу Брендона снова заскользил эфир — до самых кончиков пальцев. Вик вдруг поняла, что с белой сутаной Брендон получил свободу в рунных цепях. Наверное, именно из-за этого он и согласился стать инквизитором. Значит, дела на Вернийско-Ондурском фронте совсем плохи.

Брендон же продолжил:

66
{"b":"915065","o":1}