Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 74

Следующие три дня я провела словно на иголках. За ворота дома Алиссандро ни мне, ни Мэгги входить не разрешалось - Лайсен с медвежьим упрямством пресекал все наши попытки хотя бы высунуть на улицу нос. Поэтому мы понятия не имели, что происходит на улицах столицы и в стране в целом. Ничего, даже отдаленно похожего на интернет или телевидение, здесь не водилось. Роль радио исполняли сами жители, передавая информацию по принципу «из уст в уста».  Вот и мучились мы от неизвестности и беспокойства.

Однажды к нам зашел Кристоф Баллард. Похудевший, с каким-то отрешенным выражением лица и залегшими у губ скорбными складками.

Именно он рассказал, что Цварг Бесконечный все таки закончил свое существование. На последнем издыхании король  отдал приказ своим кверкам разрушить до основания столицу. После чего испустил дух, навсегда освободив от своего присутствия этот мир. А чудовищные создания его безумной магии отправились исполнять последний приказ хозяина, отменить который было уже некому.

Баллард провел с нами примерно час. Выпил три чашки чая и съел с десяток пирожков. Закончив с едой, приобнял Мэгги за пышную талию и посетовал, что не может прямо сейчас на ней жениться - потому что «грех упускать такую женщину, способную с помощью теста и начинки сделать мужчину счастливым».

Довольно засмеялся, получив от смутившейся кухарки полотенцем по плечу, а от Лайсена свирепый оскал гигантских клыков.

Прощаясь, обратился ко мне:

- Госпожа Попаданка, не желаете прогуляться со мной до ворот?

Мы идем с ним по мощеной аллее и молчим. Я жду, что он заговорит, но Кристоф погрузился в свои мысли и словно забыл обо мне. Только у самых ворот достает из кармана плаща сложенный вчетверо лист бумаги:

- Возьмите. Это от вашего друга.

- От Алиссандро! – вспыхиваю я от радости, но Кристоф грустно качает головой:

- Ваш Инквизитор…

- Что?! – охаю я, чувствуя, как дурное предчувствие, мучившее меня с самого утра, ледяной лапой сжимает сердце. – Что с ним?! Отвечайте!

Хватаю мужчину за рукав и начинаю трясти.

- Отвечайте же немедленно!

- Он жив, не волнуйтесь. Немного помят, но вполне бодр и рвется к вам, — мужская ладонь накрывает мои скрючившиеся от ужаса пальцы. – Кверки бывшего короля Цварга жуткие твари, справиться с которыми удалось только благодаря шестиногим чудовищам вашего отца, Федерика.

- Он не мой отец, — выдавливаю, чувствуя, как меня понемногу отпускает. – Почему Алиссандро не приходит домой? Почему даже не написал мне записку?

- Он Великий Инквизитор, — усмехается Баллард, глядя на меня со странной смесью жалости и грусти. – Сейчас, когда Цварг мертв, именно он - Власть. Его брат Алиярт не желает принимать королевское правление, и Алиссандро вынужден быть одновременно и Инквизитором, и королем, и главнокомандующим. Иначе в стране начнется хаос, который может привести к самым печальным последствиям.

- Что это значит? – я непонимающе слушаю рассказ Кристофа. - Разве король, главнокомандующий и Инквизитор не может, как простой смертный, вернуться вечером домой? Отдохнуть, нормально поесть… Успокоить меня, в конце концов!

- Ах, Федерика, дочь императора Шеллая! Вам положено знать, что тот, кто встает на путь власти не волен жить по велениям сердца. Шеллай поставил Великому Инквизитору условие – помощь имперских войск в обмен на вас.

- Вы хотите сказать, что Алессандро согласился отдать меня в обмен на военную помощь? – переспрашиваю неверяще.

- Император хочет получить свою дочь, — безразлично пожимает плечами мужчина.

- Я не его дочь! – вспыхиваю злостью. – Я не стану исполнять роль Федерики и не вернусь в Империю Шеллая. Лучше… буду горничной во дворце короля Алиссандро! Или библиотекарем в доме Великого Инквизитора! Денщиком главнокомандующего!

Глаза мужчины под странными круглыми очками ярко блеснули.

- Вы не можете его любить, Федерика! Вы даже его лица не видели. Вдруг он монстр, чудовищный и уродливый? Ведь Алиссандро не просто так встречался с вами под личиной своего брата, – спрашивает Баллард, с любопытством разглядывая мое возмущенное лицо.

- Да хоть Квазимодо! – отвечаю, чувствуя, как на меня вдруг накатывает невыносимая усталость. Еле шевеля губами, бормочу: – Он нужен мне любым, хоть косым, хоть хромым.

Голова начинает кружиться, перед глазами темнеет. Последнее, что я слышу перед тем, как провалиться в вязкую темноту, вопрос:

- Ты уверена в своем желании, женщина из другого мира?

И свой ответ:

- Абсолютно…

Глава 75

В себя прихожу от того, что к моим волосам ласково прикасается чья-то рука. Гладит, перебирает их. Нежный женский голос что-то шепчет в такт движениям пальцев.

Некоторое время еще лежу, не желая открывать глаза, просто наслаждаясь этой лаской.

- Ты проснулась, девочка, — мягко произносит голос, и я открываю глаза.

Надо мной склонилось молодое женское лицо – синие глаза, волосы цвета красного золота, изящные черты. Его красоту не портит даже скорбная складка, залегшая в уголках чувственных полных губ.

- Как ты себя чувствуешь? Не тошнит, голова не кружится, дорогая? - женщина ласково улыбается мне.

Я прислушиваюсь к своим ощущениям, сажусь и оглядываюсь.

Мы в большом, богато украшенном шатре. Стены завешаны яркими полотнищами с вышитыми на них цветами и пестрыми птицами. Пол застелен пушистыми разноцветными коврами.

Подо мной что-то наподобие турецкой оттоманки, обтянутой голубым шелком и заваленной множеством подушек, среди которых я и лежала.

Интересно, как я здесь оказалась? Последнее, что помню, это как я разговариваю с Кристофом и вдруг на меня нападает слабость, а в глазах темнеет. А дальше провал...

Возле нас неслышно появляется молоденькая служанка с подносом в руках. Расставляет на низком столике блюда с фруктами, лепешками и кувшин с каким-то напитком. Почтительно кланяется и так же бесшумно исчезает, оставив нас с женщиной вдвоем.

Она указывает на столик:

- Ешь, дорогая. И выпей освежающего морса - на улице жарко, а ты долго была без памяти – как бы не случилось обезвоживание.

Я качаю головой и вдруг понимаю, кто передо мной.

- Вы… - начинаю я.

- Я мама Федерики, леди Ролана, — женщина слабо улыбается.

- Вы… вы знаете, что я – не она? – выдыхаю с облегчением – не знаю, хватило бы у меня духу сказать этой женщине, что я не ее дочь.

- Знаю. Шеллай пытается скрыть это от меня. Боится, что я умру от горя. Но… Моя Федерика несколько раз приходила ко мне во сне. Рассказала про тебя, Леночка.

Я вздрагиваю, услышав свое имя, от которого уже успела отвыкнуть.

Женщина вдруг светло улыбается:

- Я счастлива, что моя дочь, по крайней мере, жива, и у нее все в порядке. Я даже знаю, как она теперь выглядит. И я верю, что Боги дадут нам с ней свидеться…

Я снова осматриваюсь и спрашиваю:

- А что я здесь делаю? И где я?

- Ты в лагере Императора, а это мой личный шатер. Тебя доставил Кристоф, племянник Шеллая.

- Предатель! – рычу я сквозь зубы.

- Не ругай его, дорогая, — тонкая женская рука, унизанная разноцветными браслетами, ложится на мою ладонь. – Он дал клятву, что доставит тебя Шеллаю. И он сделал это – совсем скоро мы отплываем от берегов Аштаны.

- Нет! Я не могу уехать отсюда! – я вскакиваю на ноги так резко, что голова начинает кружиться. Без сил падаю обратно.

Снова произношу: - Мне нужно вернуться! Я не могу его оставить!

- Кого, дорогая?

- Алиссандро! Великого Инквизитора! – с силой сжимаю пальцы и моргаю, чтобы не расплакаться.

- Брата Алиярта? – Ролана внимательно смотрит на меня.

Я киваю, всхлипываю и повторяю:

- Я должна вернуться!

Какое-то время Ролана молчит. Затем наклоняется ко мне и шепчет:

54
{"b":"912149","o":1}