Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Успокойтесь, госпожа Корра, — строгим голосом ответил администратор. — К нам уже направляется отряд из полицейского управления, сотрудники которого смогут дать вам ответы на все вопросы. Заодно возьмут у вас показания как у свидетеля.

— Свидетеля чего? В вашей гостинице убили мою подругу! Где ваша охрана? Почему вы не доглядели? — меня трясло, словно в лихорадке, а перед глазами стояла ужасная картина лежащего в крови тела.

— Ещё раз прошу вас сохранять спокойствие! Ждите меня здесь и никуда не выходите, полиция на подходе!

Администратор выбежал, и я осталась одна в небольшой комнатке отдыха, где стояла пара двухъярусных кроватей, стол, стулья и шкафчик, набитый посудой. Впившись ногтями в ладонь почти до крови, я сидела без движения на одном месте, а из глаз ручьями текли горькие слёзы.

“Так, Корра, соберись”, - отчаянно думала я, стараясь хоть немного успокоиться и подумать о том, кому была выгодна смерть Джейды Орзо. — “Слезами горю не поможешь. Если Джейда ранним утром отправила мне записку, а также предупредила работника гостиницы, значит с момента её смерти прошло максимум два часа. За это время убийца не мог уйти далеко, и полиция сможет найти его по горячим следам”.

Я не сомневалась в том, что блондинку могли убить из-за записки, точнее из-за того, что она видела что-то лишнее. Возможно, Джейда, желая поздравить меня после успешного поединка, пробралась в шатёр со стороны, где находилась моя импровизированная раздевалка, и увидела как кто-то, скорее всего тот самый посредник, пытается подбросить мне в перчатку ядовитую арахниду. Поэтому и сбежала.

За это её и убили.

От мысли, что я виновата в смерти своей подруги, мне стало ещё тяжелее. Слёзы постепенно закончились, я сидела на жёстком неудобном стуле, уткнувшись лицом в колени, и беззвучно тряслась, мысленно умоляя Джейду о прощении.

— Эрика Корра? — грубый мужской голос нарушил звенящую тишину, прерываемую лишь моим рваным дыханием.

Я подняла заплаканные глаза и увидела здоровяка в полицейской форме, который смотрел меня совсем не так, как смотрят на свидетеля преступления.

— Она самая, — прошептала я, по-детски шмыгая носом.

— Прошу вас пройти за мной, — кивнул мне суровый мужчина, — мне необходимо задать вам несколько вопросов о ваших отношениях с госпожой Джейдой Орзо.

Озадаченно глядя на полицейского, я осторожно встала со стула и вышла из комнаты в гостиничный холл, где меня поджидали ещё трое служителей закона.

— Проследуйте на выход, госпожа Корра, — здоровяк указал мне рукой на полицейский экипаж. — Я буду вас сопровождать до главного полицейского управления Дальстада. Вы трое! — он окликнул коллег и те вытянулись по струнке, — доведите работу до конца. Вечером жду на столе подробный отчёт с места преступления.

Двигаясь как под гипнозом, я вышла на улицу за здоровяком и забилась в дальний угол просторного полицейского экипажа. Мужчина не был настроен вести разговор, лишь время от времени окидывал меня пристальным взглядом и что-то царапал карандашом в потрёпанном блокноте.

Зато меня одолевали сомнения. Сложилось ощущение, что администратор, полицейский отряд и даже постояльцы гостиницы действовали чётко и слаженно, словно по отработанному сценарию.

Не успела я приглядеться к телу подруги, как тут же вокруг меня завертелись события. Администратор сориентировался на удивление быстро, как будто мёртвых находили в его гостинице еженедельно. Полицейский отряд… Из главного управления? Но оно находится в самом центре столицы! Как они преодолели расстояние в несколько километров всего за пару минут? Что-то здесь явно было не так… Да ещё и отсутствие связи с Алленом, а также просьба Орзо не сообщать никому о письме, даже Алиссе и деканам.

Пока я пыталась отвлечься и обдумать версии произошедшего, возникающие в моей голове одна за другой, мы добрались до главного полицейского управления Дальстада. Ехали, по моим ощущениям, минут двадцать, не меньше, что и подтвердило мои подозрения о том, что в их скором прибытии была явно какая-то тайна.

Меня провели по длинному извилистому коридору и завели в пустую комнату, в центре которой стоял прямоугольный стол, а по его длинным сторонам располагалось два стула. Под потолком висел единственный на всю комнату магический фонарь — старый, еле светивший тусклым, грязно-жёлтым светом. Стены были выкрашены тёмно-серой краской, кое-где потрескавшейся от времени, а из углов тянуло сыростью, как из старого каменного подвала.

— Это точно комната для свидетелей? — недоверчиво спросила я, озираясь по сторонам, не решаясь отойти от здоровяка дальше, чем на два шага. Казалось, в любую минуту он может сбежать и запереть меня здесь навеки.

— Ремонт, — равнодушно пожал плечами мужчина, — половину отделения выгнали из кабинетов и они расселись где попало. Некоторые сотрудники вынуждены работать даже в подвалах.

Хотелось воскликнуть: “Не верю!”

Когда в управлении, где служит мой отец в Хатрэй, случилось стихийное бедствие под названием “Косметический ремонт помещений”, им с помощью пространственной магии расширили вдвое все кабинеты и даже не пришлось переносить далеко вещи. Сомневаюсь, что бюджет главного полицейского отделения Дальстада не мог потянуть услуги мага-пространственника.

Здоровяк тем временем указал мне на стул:

— Потерпите, вы здесь ненадолго, госпожа Корра. Посидите и подумайте, кому могла быть выгодна смерть вашей подруги, а я пойду распоряжусь, чтобы вам принесли горячего чаю.

Не дожидаясь моего ответа, он вышел в коридор и захлопнул дверь, оставив меня одну.

С тяжелым вздохом я села за стол, сложила перед собой руки и решила хорошенько подумать, что же теперь делать. Однако в мыслях постоянно возникал образ Джейды. Я вспоминала знакомство с этой удивительной девушкой и наши беседы по вечерам за кружкой вкусного отвара. Особенно больно становилось от того, что я бесцеремонно смыла перед выходом на боевое поле старательно наложенный Джейдой макияж — её последнее доброе дело для меня. От этой мысли сердце болезненно сжалось и я разрыдалась в голос.

Время шло, но здоровяк не возвращался ни с чаем, ни без него. Заряд света в магическом фонаре медленно, но верно истощался, по стенам плясали жуткие тени, и комната постепенно погружалась в темноту.

С каждой минутой беспокойство охватывало меня всё сильнее, я решительно встала из-за стола, подошла к двери и принялась стучать по ней руками и ногами с криком: “Выпустите меня!”

Я потеряла счет времени, охрипла и сбила костяшки до кровавых ссадин, упорно колотя ими по железной двери, но тщетно. В бессилии опустилась на стул и закрыла глаза, прислушиваясь к сторонним звукам. Такое ощущение, словно про меня напрочь забыли. Что, если обо мне вспомнят не раньше, чем через несколько дней, и найдут меня еле живую от страха, голода и сильной жажды?

Видимо тот, кто запер меня здесь, решил, что с перепуганной адептки хватит потрясений, и загремел ключом в замочной скважине, открывая тяжёлую дверь:

— Госпожа Корра, пройдите за мной.

Я вскочила на ноги и гневно прохрипела:

— Господин полицейский, вы решили отправиться в Падасские горы за свежими листьями чая? По какому праву вы заперли гражданина соседней страны в сырой комнате, да ещё и без света? Хотите, чтобы из-за ваших неправомерных действий разгорелся международный скандал?

Полицейский прослушал мою тираду с каменным лицом и повторил, словно заводная кукла:

— Госпожа Корра, пройдите за мной.

Я подчинилась большей частью из-за того, что не хотела больше оставаться в этой тёмной, сырой и холодной комнате, от которой в прямом смысле пробирала дрожь. Проследовав по коридору, мы поднялись по лестнице, затем ещё один коридор, ещё лестница и, наконец, остановились перед очередной дверью.

“Что-то не похоже, что здесь кипят ремонтные работы”, - подумала я, внимательно оглядываясь по сторонам. Мой проводник молчал, даже не удостоив меня взглядом.

Он постучал в дверь, услышал суровое: “Войдите” и произнёс, обращаясь ко мне:

43
{"b":"908656","o":1}