Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Конечно, лорд-протектор", - услышала она свои слова.

В дверь постучали, заставив Рив подпрыгнуть.

Исрафил застыл на мгновение, не сводя глаз с Рив. 'Моя благодарность', - сказал он ей. Затем: "Войдите".

Этлинн вошла, Балур Одноглазый у ее плеча.

У нас есть новости от наших разведчиков, отслеживающих Кадошим, - сказала Этлинн. Она увидела Рив, сидящую перед Исрафилом, подняла бровь, но продолжила.

'Вернулся ли один из моих Бен-Элимов?' спросил Исрафил.

Нет, - раздался скрипучий голос из незашторенного окна, и в комнату влетел большой черный ворон, облетел вокруг и сел на подлокотник кресла Рив. Он посмотрел на нее одним глазом-бусинкой.

Наши друзья из Дан Серена прислали помощь, - сказала Этлинн, и на ее губах заиграла улыбка.

Флик, - прокаркала птица.

Рив слышала о говорящих воронах из Дан Сирена, но никогда не видела ни одного во плоти. Она всегда думала, что было бы забавно встретить такую птицу, но сейчас, когда она сидела на расстоянии вытянутой руки от нее и смотрела на нее с излишним вниманием, все происходящее скорее нервировало ее, чем забавляло.

'Тебя зовут Флик?' спросил Рив, чувствуя странную неловкость.

'Да. А тебя?'

'Меня зовут Рив', - ответила Рив.

'Ну вот и познакомились', - прокаркал ворон.

Да, все это очень вежливо, - перебил Исрафил. Но есть ли у тебя новости о силах Кадошим, которые напали на Драссил?

Они рассеялись, разбежались в разные стороны, затерялись в Форне, - прокаркал ворон, его когти тревожно сжимались при каждом слоге. Одна группа, самая большая, ушла в Падение Варана. Мельничное море".

Исрафил посмотрел на Этлинн. 'Что ты об этом думаешь?'

'Там ничего нет, только море'.

'Лодки', - проворчал Флик.

На земле видны лодки, которые были пришвартованы на берегу", - сказал Балур, его голос звучал глубоким рычанием. Они уплыли".

'Куда?' - размышлял Исрафил. 'Это умный ход - сделать их неотслеживаемыми. Какие есть варианты их назначения?

Побережье идет с запада на восток. На востоке в нескольких сотнях лиг Форнский лес, потом горы, потом Аркона".

'Значит, вряд ли они пойдут этим путем. Запад?

'Это Дан Серен и Запустение'.

'Дан-Серен - настолько маловероятное направление, насколько я могу себе представить', - хмыкнул Балур. Рив вдруг поняла, что он смеется.

'А север?' - спросил Исрафил.

Мельничное море", - ответила Этлинн.

Поначалу Рив чувствовала себя неловко, словно не должна была участвовать в этой встрече, и ей не нравилось, как ворон, казалось, подбирается к ее руке. Но теперь она была увлечена разговором.

Итак, - сказал Исрафил. Если только в Мельничном море нет какого-то тайного места, логический вывод заключается в том, что наш враг бежал в Запустение".

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

ДРЕМ

Не лучшее время года для похода в Запустение, подумал Дрем, уже не в первый раз, когда проснулся и обнаружил лед в своей растущей бороде. Он содрал его и соскреб еще льда с бровей, затем выполз из своей импровизированной палатки - медвежьей шкуры, подпертой ветками, - и увидел, что она покрыта еще одним слоем свежевыпавшего снега. Он посмотрел на небо сквозь полог сосен и увидел далеко вверху чистую яркую синеву. Разбивка лагеря была делом быстрым, Дрема успокаивала рутина, все те маленькие правила, которые его отец вдалбливал ему на протяжении бесчисленных лет. Вскоре его сумка была перекинута через плечо, толстое копье зажато в кулаке, и он уже шагал по снегу.

Он шел по следу медведя, убившего его отца, уже более десяти суток. Дважды он полностью терял его следы - свежий снег скрывал все, и ему приходилось прокладывать себе путь заново, обыскивая не только землю, но и все, что росло - кусты, кустарники, деревья, - пока он снова не находил след медведя. А однажды он увидел два отпечатка ботинок, один из которых был необычно большим, но это мог быть и крупный человек в снегоступах.

След вел на север, в предгорья Боунфелла, хотя и петлял, и Дрем обнаружил вдоль него несколько ям и ловушек, как будто медведь шел по следу траппера, возвращаясь за добычей. А теперь тропа кружила обратно, на юг. Дрем приостановился, выйдя на открытое, свободное от сосен плато. Он подошел к краю, встал на гребень и посмотрел на юг, на белый мир, который, казалось, тянулся бесконечно. Единственными пятнами были озеро Старстоун, расположенное прямо к югу от него, его воды темнели и сверкали под зимним солнцем, и Кергард, расположенный дальше к западу и югу.

И это, подумал он, сузив глаза. В нескольких лигах впереди, за ярусами предгорий и леса, виднелась небольшая деревня, дым от очагов и кострищ поднимался вверх. Она была построена на берегу озера Старстоун, и в темные воды вдавался пирс.

"Шахта", - сказал он себе, чувствуя, как что-то сдвигается в его нутре.

Каким-то образом он знал, чувствовал, что именно здесь он найдет ответы на свои вопросы. Его рука легла на рукоять меча, пока он смотрел. Затем он взял копье и пошел дальше.

Дрем пробрался через последние заросли кустов и кустарника и присел на снег.

Наступили сумерки, небо окрасилось в пурпурные и розовые тона, и он стоял на вершине пологого склона, глядя вниз на раскинувшуюся перед ним шахту - приземистое, разросшееся нагромождение зданий. Даже с такого расстояния Дрем понимал, что здесь что-то не так. Сараи, хижины и похожие на бараки домики были разбросаны по территории шахты без всякой логики в их расположении. Все это было окружено стеной из частокола, огибающей берег озера, с воротами со всех сторон. Большая часть территории была погружена во тьму, несколько факелов коптили стены, несколько огоньков мерцали внутри хижин. Он не видел никаких признаков жизни, ни движения на стенах, ни голосов, ни пения, ни даже ритмичного треска и хруста шахтеров за работой, высекающих себе пропитание из скалы.

Затем поднялся животный шум, отчасти рев, отчасти заунывный вой, и по венам Дрема пробежал лед.

Он провел много лет в дикой природе, охотясь, ставя капканы, и думал, что слышал все, что можно услышать из глотки животного, но этот звук...

Дрем сидел и ждал, наблюдая, как солнце превращается в тонкую линию на горизонте. Он стряхнул с себя сумку, достал моток веревки и прицепил его к поясу, а затем встал и побежал, низко пригнувшись, прямо к стене. Его сердце колотилось в голове, он ждал, ожидал голоса или сигнала тревоги.

Осталось тридцать шагов, он посмотрел вверх, увидел, что стена пуста.

Пятнадцать шагов. Десять.

И вот он уже там, прижался спиной к дереву, втягивая воздух.

Он был рядом с большими двойными воротами, рядом с ними - маленькая одинарная дверь, на двери - простая задвижка. Он планировал обмотать веревку вокруг одной из деревянных балок частокола и подтянуться, но подумал, что сначала можно попробовать защелку.

Дверь открылась.

Он проскользнул внутрь, закрыл ее за собой и двинулся вдоль стены. Уже почти стемнело, массивные здания и тени между ними слились воедино. Мерцали звезды. Он огляделся, не зная, что делать, куда идти.

Что я здесь делаю?

Его охватил страх, грозящий захлестнуть его. Он сделал паузу, чтобы вспомнить.

Медведь. Убийца моего отца. Меч Звездного Камня.

Он сделал глубокий вдох, сосредоточился на этих трех вещах, укрепив свою решимость, и двинулся дальше. Перебежал через щель между стеной и зданием, проскользнув глубже в загон.

Затем его поразил запах. Сначала явственно запахло навозом, но было и нечто большее, не сладковатый аромат, как у лошади, а что-то едкое.

Мясоеды.

Голоса. Он пошел на звук и оказался в переулке между двумя длинными зданиями, похожими на спальные бараки, а за ними - здание побольше, длинное и широкое, с деревянными стенами и крышей из дерна. В закрытых ставнями окнах мерцал свет, слышалось бормотание голосов. Один из мужчин разразился смехом.

74
{"b":"902020","o":1}