Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ладно, — вполголоса, будто размышляя, проговорила Кэтрин и через мгновение, натянув дежурную улыбку, прощебетала, — мадам Мелва, мне кажется, сегодня мы себе подходящего мсье не найдём.

— Да, девочка, — сердито проворчала старушка, бросив взгляд на собирающуюся в центре зала толпу, — никуда это не годится, где все мужчины? Здесь собрались одни пьяницы, ловеласы и скупердяи.

— Мужчинам по балам разъезжать некогда, — фыркнула Алекс, тотчас получив одобрительный кивок нашей дуэньи.

— Идёмте, сегодня его величество объявит о новых назначениях в совет, а после будет представление артистов из Франбергии, — произнесла старушка и, понизив тон, с недоумением добавила, — удивлена, что его величество дал им своё согласие выступать во дворце.

— Почему? — озадаченно уточнила Кэтрин, внимательно слушая мадам Мелву, словно эта тема ей была очень интересна.

Я же, с тревогой всматриваясь в лица гостей, хотела лишь одного — скорее покинуть дворец. Странная беседа с королевой… у меня создалось впечатление, что она обо мне знала и поэтому заговорила со мной, а не с Алекс или Адель. Ещё постоянное ожидание, что Крейг меня увидит и случится что-то нехорошее, неотвратимое, ни на секунду меня не покидало. Всё это вконец вымотало меня, и я мечтала вернуться в гостиницу, побыть одной и ни о чем не думать…

— Он терпеть не может даже упоминаний о Франбергии, — прервал мои тягостные мысли едва слышный шёпот старушки, — поговаривают, что он был недоволен решением отца.

— А разве королева не из Франбергии?

— Оттуда, их союз должен был прекратить многолетнюю вражду двух стран. Последние годы перед соглашением были тяжёлые для всех. Мой покойный муж тоже был недоволен решением короля, впрочем, многие старого короля называли… — замолчала мадам Мелва, опасливо оглядевшись, и выдержав небольшую паузу, продолжила, — сумасшедшим трусом. Как по мне, он принял верное решение, все устали от этой бессмысленной бойни, а то, что мы уступили Франбергии часть своей земли — да и пусть её.

— Но как же её величество? — не успокаивалась Кэтрин, настороженно озираясь, — мне её жаль…

— Говорят, она помогает своей стране. Ходят слухи, что Франбергия готовит новое вторжение. И что она переправляет брату украшения, которые ей дарит наш король. Франбергия в этой войне потеряла не меньше Вирдании.

— А король? Он… почему её не остановит?

— Это всё слухи, деточка, — снисходительно улыбнулась старушка, покровительственно похлопав Адель по руке, — нам доподлинно неизвестно, что происходит между королём и королевой, и придворные видят лишь то, что они нам показывают.

— А видят они счастливую и любящую друг друга пару, — задумчиво пробормотала Кэтрин, словно находилась в такой же ситуации, и с грустной усмешкой бросила, — никому нельзя верить.

— Хватит об этом. Ну вот, мы прослушали его величество, — сердито буркнула мадам Мелва и окинула беглым взглядом выстроившуюся в плотные ряды толпу, — идёмте, хоть представление посмотрим, — скомандовала старушка, решительно устремилась в видимую только ей брешь, и вскоре, утянув нас за собой, пробилась в первые ряды.

Не знаю, возможно, представление было интересным, но я, невидяще наблюдая за выступлением артистов, прокручивала в голове слова мадам Мелвы. И чем больше я о них думала, сопоставляя ранее полученную информацию, вскользь сказанные слова разных людей, тем больше убеждалась, что пешки в игре, в которую я нечаянно вступила, двигают величества. И победителей в этой партии никогда не будет…

— Делия! Делия, ты здесь? Я места себе не находил, оставив тебя одну в этой опасной стране. Когда ты приехала? — вернул меня на землю знакомый голос, от звука которого моё сердце пропустило удар, а ладони непроизвольно сжались в кулак.

— Несколько недель назад… — промолвила, потрясённо уставившись на Крейга и на его величество, который с интересом учёного препарировал меня пытливым взглядом. И на враз помрачневшую королеву, застывшую по левую руку мужа.

— Почему не написала? Я бы тебя встретил. Как ты добралась? Как Дарен?

— Я не знаю твоего адреса, — натянуто улыбнулась, лихорадочно ища причину прекратить этот разговор, от которого веяло опасностью, но не находила, — и в этом не было необходимости, меня есть кому встретить. Вам не стоило беспокоиться, мсье Крейг.

— Ваше величество, помните, я говорил вам о новом проекте банного комплекса, которого ещё не было в Вирдании? — продолжил Крейг, улыбаясь мне так, будто мы были очень близки, — он принадлежит Делии, и я рад быть партнёром такой прекрасной и умной женщины.

— Большая редкость сейчас такие дамы, храни её, Крейг, — проговорил его величество, в его бархатном голосе слышались насмешка и предупреждение, но продолжать он не стал и наконец двинулся дальше. За ним проследовали Крейг, так ласково мне улыбнувшийся, что я невольно передёрнула плечами, её величество, даже не взглянувшая на меня, и остальные приближённые к его персоне.

— У тебя влиятельные друзья, Дель, — произнесла Кэтрин, бросив на меня задумчивый взгляд, стоило венценосным особам уйти от нас на приличное расстояние.

— Или враги, — с горечью хмыкнула, краем глаза заметив, как на меня таращатся любопытные гости, и быстро проговорила, — мне пора, я слишком долго задержалась во дворце.

— Хм… я бы тоже не прочь покинуть это место, — поддержала меня Алекс, Адель, дважды кивнув, тоже дала понять, что не желает больше здесь оставаться.

— Да, нам стоит уйти, — подытожила мадам Мелва, время от времени косясь в мою сторону, Кэтрин же, ни слова не сказав, чуть отстала от нашей компании, но проследовала за нами.

Прощание вышло скомканным. Девушки были погружены в себя, Мелва молчала, что на неё было совсем непохоже, а я отчего-то ощущала себя виноватой, поэтому говорить мне не хотелось. Сухо пожелав друг другу хорошего вечера, мы вскоре разбрелись в разные стороны.

— Ты как? — обеспокоенно спросил Кип, помогая мне разместиться в машине, — всё в порядке?

— Крейг… он был там. Я уверена, он знал, что я на приёме, с той минуты, как я прошла во дворец, но намеренно подошёл с его величеством… Кип, он что-то задумал! Он играет свою партию! Он втянул и меня в свою игру! Зачем⁈ Что ему от меня нужно⁈ Кип, я могла бы получить единоличную опеку над сыном, а теперь… королева на меня так смотрела, — просипела последние слова, надорвав яростным криком горло.

— Дель, всё образуется…

— И Ская нет, — пробормотала и, задыхаясь от раздирающей боли в груди, оцепенело уставилась перед собой.

— Дель…

— Позже, — хриплым голосом остановила друга, ощущая себя раздавленной, изнеможденной, в голове стоял гул, а мысли метались, словно пчёлы в разворошённом улье. Сейчас я хотела сжаться в комочек, укрыться от всего мира и притворится, что меня нет… господи, я так устала от сражений.

До гостиницы мы доехали в гнетущей тишине, Кип, ни слова не сказав, проводил меня до номера, дёрнув дверь, убедился, что я её заперла, и судя по запоздало раздавшимся шагам в коридоре, некоторое время простоял у входа. Я, тоже застыв у двери, долго не двигалась, отрешённо взирая перед собой. После шаркающей походкой прошла к кровати и не раздеваясь рухнула на неё как подкошенная. И до самого рассвета смотрела в потолок, впервые почувствовав, что значит молчать в кромешной темноте, навзрыд.

Глава 51

— Дель, к тебе пришли!

— Я не хочу никого видеть! — сердито выкрикнула, решив в кои-то веки побыть одной и вдоволь нарыдаться, а завтра, натянув дежурную улыбку, снова ринуться в бой. Поэтому, сославшись на плохое самочувствие и пообещав обеспокоенному Дарену, что завтра со мной всё будет в порядке, я заперлась в номере и вот уже третий час отрешённо наблюдала в окно за городской суетой и бесконечной ездой кэбов, карет и прочих экипажей.

— Мы не уйдём, пока ты с нами не поговоришь! Открывай, или выломаем дверь! — раздался голос Алекс, в нём звучала такая убеждённость в исполнении высказанной угрозы, что я нехотя поднялась.

55
{"b":"898806","o":1}