Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он был другом нашей семьи, — уклончиво произнесла, переводя разговор на другую тему, — мсье Кэри, вы до моего отъезда предлагали помощь и обещали разобраться с необоснованными претензиями по поводу оформления земли под банный комплекс, вам удалось уладить этот вопрос?

— Да, у градоначальника больше нет вопросов к вам, можно продолжить строительство.

— Отлично, через два месяца вернёмся к объекту, спасибо вам за помощь.

— Это не моя заслуга, мадам Делия, — покачал головой мужчина и, уставившись на меня пытливым взглядом, проговорил, — странное совпадение, но сразу, как в Ранье стало известно о смерти мсье Ормана, градоначальник отказался от всех притязаний.

— Мсье Орман настоятельно приглашал меня и Дарена переехать в Грейтаун… — недоговорила, банкир был умным мужчиной и сам остальное домыслит.

— Я так и предполагал. Мсье Орман всегда добивался поставленной цели, я давно его знал и не хотел бы иметь его в рядах своих врагов, впрочем, и дружить с ним тоже чревато неприятными последствиями.

— Я плохо знала этого человека, как и мсье Крейга, и была удивлена, получив от мсье Кипа сообщении о попечительстве.

— Мсье Крейг… — задумчиво протянул управляющий, выбивая карандашом по столу незатейливую мелодию, — он скрытен, не имел в Ранье никаких дел. Банный комплекс — это его единственное вложение здесь, хотя он время от времени приезжал в город. А в банке Фестер у него открыт счёт и там лежит внушительная сумма. Вы знали, что он передал на ваше имя доверенность, полностью отдав все права решения своей части комплекса?

— Да, он сообщил мне перед отъездом.

— А ещё он открыл на ваше имя счёт и перевёл туда несколько сотен тысяч фарингов.

— Об этом счёте мне ничего не сказали, — нахмурилась, не понимая, что Крейгу от меня нужно, в его вдруг проснувшуюся ко мне симпатию и любовь я не верю.

— Сотрудники предоставляют сведения по вашему запросу, об этом счёте вы ничего не знали, — со снисходительной улыбкой пояснил управляющий, — хотите взглянуть?

— Нет, пусть остаются там, — резче, чем следовало, ответила и, натянуто улыбнувшись, поднялась из-за стола, — я была рада встрече, мсье Кэри, но я прибыла только вчера вечером…

— О вашем возвращении говорит весь город и делают ставки, как быстро в особняк Доуманов вернётся ваш муж. Ну и гадают, кем приходился вам мсье Орман, поверьте, любовница — самое безобидное предположение.

— Я даже не сомневалась. Народ любит попусту почесать языком, — с усмешкой проговорила, остановившись у двери, — до скорой встречи, мсье Кэри. Я сейчас планирую посетить завод по изготовлению пластика, желаете проехать со мной?

— С удовольствием, но у меня ещё одна встреча, — тяжело вздохнул мужчина и, чуть подавшись ко мне, прошептал, — ваш муж, мадам, очень просил его принять, снова будет требовать заём, ссылаясь на давнее сотрудничество с его отцом.

— Хм… для чего?

— Кредиторы поджимают, — беспечно пожал плечами банкир, — а за фабрику он назначил очень высокую цену.

— Фабрику, говорите… мсье Кэри, а сколько он за неё просит и сколько ему требуется, чтобы рассчитаться с долгами?

— Мадам Делия. У вас ко мне предложение? — тотчас лукаво улыбнулся мужчина, возвращаясь к столу, и принялся быстро перебирать сложенные в стопку бумаги, пока не нашёл, что искал, — так…

Только спустя полчаса, обговорив все условия и обсудив план действий, я покинула здание банка. Приказав трогать, устало откинулась на спинку сиденья, вполголоса, будто размышляя, проговорив:

— Кип, я только что купила фабрику Доуманов, нам нужен управляющий.

Глава 40

— Эм? — оторопело протянул друг, недоверчиво прищурив глаза.

— Вернее, ты купил, завтра утром необходимо подписать договор, — ещё больше ошарашила мужчину.

— Насколько мне известно, Фрэнк запросил слишком высокую цену за фабрику… ты алмазы продала?

— Нет, тебе дали ссуду.

— Мне⁈ Вору и разбойнику без рода⁈ — просипел мужчина и громогласно рассмеялся, — как ты заставила Кэри это сделать?

— Поручилась за тебя, а вообще он о тебе отзывался очень хорошо и величал мсье Джонс, — добавила, сделав лицо как можно серьёзнее, но потрясённый вид мужчины всё же вынудил меня истерично хихикнуть, — не беспокойся, я помню, как ты относишься ко всем богатеньким снобам и как не хочешь становиться таким же, так что уже через три дня переоформим документы на меня, мсье Кэри ссудит мне нужную сумму, и я перекрою твой кредит.

— Дель! Нельзя же так пугать… а Кэри действительно называет меня мсье Джонс?

— Да, и с глубоким уважением, — добила мужчину, тот судорожно выдохнул и обречённо на меня взглянул.

— Я никому больше об этом не расскажу, — пообещала другу, но выдержав паузу, как бы между прочим произнесла, — хотя из тебя вышел бы отличный промышленник.

— Дель! Меня мои люди засмеют!

— Ну да, — покачала головой, переводя разговор на другую тему, — нам нужен хороший управляющий. Я уверена, что после смерти старшего Доумана фабрикой никто не занимался и она точно в плачевном состоянии. Да и Доуман не развивал производство, и весь его товар давно требует смены.

— Зачем тебе фабрика фарфора?

— Глины в Ранье полно, белой тоже достаточно. Буду «глиняным» магнатом, — звонко рассмеялась, глядя на недоумевающего Кипа, — кирпичный завод, керамика, посуда…

— А пластиковый завод? А масла из Акебалана? Банный комплекс? — перечислил друг, напомнив мне вчерашний разговор о том, что я слишком много на себя взвалила.

— Пластиковый завод принадлежит не только мне, ещё и мсье Кэри. Банный комплекс — там я всего лишь четвёртый партнёр. Масла… я тут подумала, что если хочу заручиться поддержкой Кэтрин Марлоу, то лучше всего предложить ей поставку масел. Я в них ничего не понимаю, да и не собираюсь вникать, а ей в самый раз. Анули в Акебалане всё приготовит, нам потребуется лишь организовать доставку, ну и заключить договор. А для этого мне нужно съездить в Грейтаун, письма отправлены, надеюсь, девушки согласятся на встречу.

— Ты им такие подарки отправила… Уверен, что да, — ворчливо пробормотал Кип, вопросительно на меня посмотрев, — теперь на завод пластика?

— Да, а после на кирпичный… Кип, от Ская не было вестей?

— Нет, Дель, — покачал головой мужчина и, приказав извозчику трогать, добавил, — ты сама сказала, что его судно должно пристать в порту Грейтаун. Я отправил людей выяснить, пришвартовывался корабль к причалу или нет, Орт должен вернуться через два дня.

— Хорошо, — рассеянно кивнула, вновь ощутив, как когтистаялапа неотвратимого и страшного предчувствия сжала моё сердце, — надеюсь, он в порядке.

— От Ская не просто избавиться, — ободряюще улыбнулся друг и, тотчас лукаво подмигнув, проговорил, — Мило придумал такие плиточки, ты удивишься. Гейб сказал, что парень с головой.

— Посмотрим, у меня большие планы на этот завод. Кирпичи и плитка — это только начало, — загадочно произнесла, невольно прыснув, когда друг закатил глаза к потолку кареты и намерено печально выдохнул, — я же сказала, буду «глиняным» магнатом.

Завод по изготовлению пластика шумел, пыхтел и беспрестанно двигался. Остановившись на пороге большого помещения, я не узнавала здание. Сейчас оно было заставлено необычными конструкциями, ящиками, колбами, формами и прочими необходимыми для производства предметами. А ещё меня удивляла слаженная работа людей, настолько чётких, выверенных действий я давно не видела и сейчас как никогда была рада ранее принятому решению. Убедилась, что назначить молодого неопытного парнишку управлять заводом было правильно и своевременно.

— Впечатляет, да?

— Ещё бы, здесь всё такое… — не нашла подходящего сравнения, разглядывая работников, внушительного размера оборудование, тележки, заставленные бочками и мешками, пока не услышала тихое покашливание за своей спиной.

— Кхм… мадам, здесь нельзя находиться посторонним.

— Эээ… я к мсье Брэму Пирси, — на миг растерялась. Резко обернувшись, я увидела высокого, плечистого паренька, вид которого наводил страх, такой он был грозный.

44
{"b":"898806","o":1}