Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Надеюсь, у него всё хорошо, — промолвила, вытирая руки от масла. Одна из пробок на баночке оказалась бракованной, и нам с Анули пришлось перебрать и тщательно проверить каждую, чтобы исключить утечку при транспортировке.

— Не знаю, мадам.

Во дворе было тихо, несколько ящиков с товаром уже были выгружены и размещены на каменной лавке в тени раскидистого дерева. Двое сопровождающих экипаж охранников замерли рядом с распахнутой настежь дверью. Роберт и Майкл о чём-то тихо переговаривались, а Идир тянул что-то большое из кареты.

— Мадам Делия… Фераха подарок отправила, — с довольной улыбкой сообщил Майкл.

— Хм… — ничего не сказала, продолжив внимательно наблюдать за вознёй Идира. И вскоре мужчина покинул карету, а следом за ним с приглушённым стоном скатился прямо ему под ноги огромный, завёрнутый в мешковину, свёрток. Часть мешка была окровавлена…

— Фераха выполнила обещание… здесь тот, кого ты просила доставить, — мрачно проговори Идир, рывком поднимая мешок.

— Что с ним?

— Фераха не устояла, — сухо ответил мужчина, разматывая кожаный ремень там, где, я предполагала, должна находиться шея, — но обещала, что жив будет.

— А кровь откуда?

— Нос, наверное, разбил, — равнодушно пожал плечами Идир, срывая с головы бывшего градоначальника Киртауна мешок. Мсье Ирвин, а это был без сомнения он, невидяще несколько раз моргнул и, жадно хватая ртом ещё раскалённый воздух, испуганно заозирался.

— Мадам Делия… — заметив меня, мужчина сиплым голосом зашепелявил, обессиленно падая на колени. Нос у него был действительно разбит, да и передних зубов он лишился, а ссадины на лбу и подбородке подсказали мне, что в племени Аджуго его встретили далеко не радушно, — мадам Делия, всё расскажу… только отпустите… я уйду… я ничего не сделал… мадам Делия, он не оставит меня в живых.

— Кто он, мсье Ирвин?

— Мсье Крейг…

Глава 35

Верить в то, что Крейг именно тот человек, кого ищет Скай, очень хотелось. Да и сведения, которые поведал нам мсье Ирвин, были слишком похожи на правду. Всё очень логично складывалось, но что-то подсказывало мне — в данном случае не всё так просто и явно. Однако разбираться, лжёт Ирвин или нет, я не планировала, пытать — дело неженское, да и рассказы были столь занимательные, что их стоит послушать не только Скаю, но и, возможно, её величеству. Королева должна знать, что приближённые к королю ведут нечистую игру, и большая часть алмазов Акебалана уходит на сторону, пополняя казну страны, с которой у Вирдании вот уже на протяжении десяти лет холодный нейтралитет.

Поэтому в тот же день мы проводили Майкла и мсье Ирвина в сопровождении охраны в Киртаун, прежде упаковав бывшего градоначальника так, чтобы не смог сбежать. Нам же оставалось только ждать и надеяться, что Крейгу не удастся покинуть Акебалан до того, как Ирвина доставят Скаю.

— Роберт… мы ещё не говорили с тобой о произошедшем, но сейчас это необходимо сделать… — произнесла, уведя мужчину в кабинет, сразу после позднего ужина, — что случилось? Почему ты продал свою землю?

— Я не разнеженная девица, — сердито фыркнул «дядюшка» и, выжидательно на меня посмотрев, буркнул, — спрашивай.

— Хм… расскажи с самого начала. Где ты познакомился с Аллистером и почему вдруг решил продать участок земли? Там до сих пор, насколько мне известно, ведётся добыча алмазов.

— В трактире Патермора. Я с твоим отцом иногда заглядывал туда, поболтать с людьми, новости узнать. Там мы и познакомились с Чаком…

— Чаком?

— С Чаком, — повторил Роберт, недовольно зыркнув на меня из-под густых бровей, — он и рассказал, что в Нанурии обнаружили алмазы и в тех местах нет племён, а земли пока ничейные. Он и камни нам с Алтоном показал, как орех огромные…

— Нанурия — это здесь же, — уточнила, мысленно представив карту Акебалана.

— Да, сушей идти опасно — племён, ненавидящих омас, хватает.

— И ты поверил?

— Нет, конечно. Да только слухов становилось всё больше. Люди уважаемые заверили, что так всё и есть…

— Кто? Их имена, где живут, — потребовала, раскрывая блокнот.

— Тот же Аллистер…

— А чего он тогда не купил землю с алмазами в Нанурии? А взял твою?

— Купил! — выкрикнул мужчина, с вызовом на меня посмотрев, — много камней добыл, продал их в Вирдании и прибыл в Киртаун с другом повидаться. Он мою землю и брать не хотел, пришлось хорошо скинуть, едва хватило купить четыре сотни акров в Нанурии. Алтон как раз свою Анули встретил и уезжать не захотел, ну я и отправился один, думал, разведаю там всё и вернусь за Алтоном. Но земля оказалась пуста. Горы, лес непролазный, сыро очень, дрянь разная ползает, а алмазов нет. Глины нет… почти полгода там провёл, копаясь в земле точно крот… — замолчал мужчина, невидяще уставившись перед собой.

Подгонять Роберта не стала, было заметно, что эта часть «дядюшке» даётся тяжелей всего. Неприятно вспоминать моменты, где было плохо, но хуже всего понимать, что тебя нагло обманули.

— Поселение там есть. На берегу стоит. Маленькое, всего с десяток домов. У Чака трактир был, я к нему пришёл и как на духу всё и выложил… мы через горы пошли, место проверить, он сказал, я не там смотрел… земля здесь другая… гора и обрушилась. Чака поди завалило, а я и не помню, как выбрался. Хорошо путь там был, не знаю, сколько провалялся у дороги, пока меня фермеры не нашли и в посёлок не доставили. Я там три года проторчал, катаясь на этом… подзаработал немного и сюда, здесь у меня монет припасено было. Купил домик, чтобы уж нищим к Алтону не возвращаться, стыдно стало. Предупреждал же он меня, я слышать не хотел. А потом слухи до меня дошли, что в живых друга нет, дочь вместо него прибыла.

— Аллистера давно видел?

— Так мне сказали, он вместе с твоим отцом в Вирданию отправился, дела у него там какие-то. А там, в Нанурии, земли много, не встречались.

— Ясно. А вот что вижу я в этой истории, — задумчиво протянула, подав разволновавшемуся мужчине стакан с водой, — кто-то очень захотел заполучить всю землю в окрестностях Патермора. Кто посговорчивее, те просто продали и покинули опасное место. Таких за последние пять лет было около тринадцати старателей. Мистер Фрэнсис, бургомистр Патермора, предоставил мне все их данные, очень дотошный чинуша, обо всех записи ведёт… Тех, кто отказывался подписывать сделку, или убирали, как в случае с моим отцом, или обманным путём вынуждали продать. Вспомни, не приходил ли кто к вам с предложением продать землю немного ранее судьбоносной встречи. Не удивлюсь, что и Чак твой жив, и обвал был организован им же. Ты же хотел в Киртаун вернуться и всем рассказать об обмане и что нет никаких алмазов в Нанурии.

— Да, — процедил сквозь зубы мужчина, сжав в кулаке стакан так, что побелели костяшки.

— Надеюсь, Майклу удастся довезти в целости Ирвина. Без подтверждения и улик вина Крейга не будет доказана.

— Ты думаешь, это он?

— Всё сходится. Крейг близок к его величеству. Он прибыл в Акебалан более пяти лет назад. Он же, со слов Ирвина, назначен его величеством, контролировать добычу алмазов. Многое указывает на него…

— И что теперь делать?

— Ждать… для этого я сюда и прибыла, — с горькой усмешкой ответила, наливая и себе полный стакан воды, хотя сейчас предпочла бы чего покрепче.

Продолжить беседу ни у меня, ни у Роберта желания не возникло. Каждому было над чем подумать, и вскоре мы, покинув кабинет, разошлись в разные стороны. Не знаю, куда укатился мужчина с понуро опущенной головой, я же устремилась в свою комнату и до наступления рассвета её не покидала. А утром, отдав распоряжение подготовить коляску, в сопровождении Идира и Роберта отправилась к Ферахе.

— У тебя вид, будто ты не спала всю ночь, — проворчал Роберт, Идир тотчас согласно кивнул и с укором на меня посмотрел.

— Угу, так и есть, — с кривой усмешкой ответила, прячась в тени короткой крыши нашего крохотного экипажа.

— Не скажешь, зачем мы едем к Ферахе?

39
{"b":"898806","o":1}