ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Граф, дон Педро, Беатриса. Граф Зачем зажгла ты свет? Фонарь задуй скорей. Тому, кто здесь со мной, некстати чьи-то взоры. Беатриса Ах, наконец вы тут! Вот счастье для сеньоры... Граф Беатриса Граф Боюсь, что эту ночь вам будет не до сна! Дон Педро Забудьте обо мне, лишь помните о деле! Граф Дон Педро Чтоб вы достигли цели, Согласен я, сеньор, пожертвовать собой! И что мне целый свет и что отец родной, Когда бы против вас они теперь восстали! Граф Ждать меньшего от вас осмелился б едва ли... Беатриса Молчите! Чутко спит наш общий грозный враг, Так, словно он всегда ложится натощак! (Провожает графа в комнату Леоноры.) Дон Педро (садится в стороне на стул) Мне б следовало, право, Не прикрывать собой опасные забавы Смертельного врага, а поспешить на зов Отца, который зря не стал бы тратить слов! Чуть только рассветет, домой поспеть обязан, Узнать, за что и кто мной должен быть наказан, Кто, старца оскорбив, сумел ему внушить В преклонные года стремленье отомстить! Чтить, защищать отца, бесспорно, должен каждый, А я, свой долг презрев, пред ним виновен дважды И этим удручен... ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Дон Феликс, дон Педро. Дон Феликс (входит без фонаря) Мне слух не изменил, Тут кто-то был сейчас, шумел и говорил... Проверим все углы! Дон Педро Дон Феликс Ага, оттуда звук. Чтоб шпага напоролась На то, что я ищу, сначала свет зажгу, А то ведь в темноте и упустить могу Тебя, незваный гость! Дон Педро ...Я в этом переулке Все знаю наизусть дома и закоулки И голову свою на отсеченье дам, Что граф не встретит здесь ни девушек, ни дам, Своею красотой, богатством, обаяньем Способных завладеть на миг его вниманьем! Так что здесь ждет его, какая западня, Коль помощи просить решил он у меня?.. ...Кто крадется сюда со шпагой обнаженной? — Стой или ты умрешь, моим клинком сраженный! Дон Феликс Дон Педро Дон Феликс Это сон? Дон Педро, мальчик мой! Дон Педро О, как я потрясен, Отец, вас встретив здесь! Дон Феликс Как ты нашел дорогу Сюда, в наш новый дом? Вот чудеса, ей-богу! Дон Педро Пугает эта речь меня не без причин... Дон Феликс Ты прибыл кровью смыть позор с моих седин? Но что с тобой, мой друг? Ты бледен и растерян, То ль холоден со мной, то ль странно неуверен? Иль знаешь о беде, проникшей в отчий дом? Увы, дурную весть не спрячешь под замком! Иль враг уже погиб и за мое бесчестье Он принял от тебя и кару и возмездье? Дон Педро Дон Феликс За позор, перенесенный мной, Обязан ты воздать достойною ценой! Я жду! Дон Педро Узнать бы мне, отец, что вас задело? Дон Феликс Узнаешь всё потом, сперва берись за дело! Погибнешь или нет, мстя за меня, — бог весть, Но снимешь с нас пятно — иль восстановишь честь, Я слишком стар, дитя, чтоб, рдея от смущенья, Рассказывать тебе про наше униженье, Подробно излагать, в чем кроется беда... Избавь меня сейчас от этого стыда — Гнетущие слова твердить перед тобою... Пойди-ка лучше сам поговори с сестрою, Но об одном прошу: ее побереги! Узнав ее печаль, советом помоги, Не карой угрожай, а обещай прощенье... Кровь сердца моего к ней просит снисхожденья: Тебе она сестра, мне — дорогая дочь. Дон Педро (в сторону) Злодею своему я вызвался помочь, Тем самым завершив семьи своей бесчестье! Дон Феликс А знаешь что, сынок, пойдем с тобою вместе, Попробуем вдвоем ее уговорить... Дон Педро Простите, сударь мой, сюда нельзя входить! Дон Феликс Дон Педро Лишь через тело сына Войдете в эту дверь! Дон Феликс Какая чертовщина! Или рехнулся ты? И что это за вид? Вздыхает, как во сне, и жалостно глядит! А ну-ка отойди! Дон Педро Дон Феликс Признаюсь, говоришь с отцом довольно странно! Недоставало мне, поверх всего, что есть, Чтоб ты утратил ум, как я утратил честь! Дон Педро Нет, мой рассудок здрав... Пусть пресвятая дева Поможет объяснить... Дон Феликс И не страшишься гнева Отцовского, щенок? |