Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Хуан, дон Диего.
Дон Хуан
Куда? Зачем? За что же так
Бежите вы меня, как будто я ваш враг?
Одним благоволит, другим бросает вызов...
Однако мне теперь не до ее капризов.
Она мне не нужна.
Дон Диего
Я нахожусь как раз
По вашей просьбе здесь — чтоб хлопотать за вас.
Пока что, милый друг, не выгорает дело...
И слушать ничего сеньора не хотела!
Дон Хуан
Сердита ль на меня, нежна ли — все равно.
Я разлюбил ее — пусть и не так давно —
В тот самый час, когда у госпожи Елены
Всё выразила мне она столь откровенно.
Сюда я завернул сказать ей, что она
Отныне и навек мне больше не нужна:
Сеньоре Торрес я теперь служить намерен,
Та будет мне верна, как сам ей буду верен...
Рожденьем, красотой Елена мне под стать.
Она меня поймет и должное отдать
Всем качествам моим сумеет...
Дон Диего
К сожаленью,
Дон Педро, мой кузен, о ней того же мненья,
И думаю, что он добьется своего...
Дон Хуан
Дон Педро? Этот хам? Да знаю я его!
Такой болван, как он, не может быть опасен!
Дон Диего
Но он ей по душе — отсюда вывод ясен!
Богатство, сударь мой, и сердцу и уму
Замена...
Дон Хуан
Всё равно Елену отниму!
Дон Педро хочет дать сегодня серенаду
Избраннице моей, а попадет в засаду,
Где некий дворянин, что вам весьма знаком,
Разделается вмиг с докучным мужиком...
Увидим, кто кого и чьей красотка будет!
Дон Диего
Ну что же, дворянин всю улицу разбудит,
Раздразнит всех собак и всполошит людей...
И, на себя приняв град палок и камней,
Воротится домой, освистан и осмеян.
Дон Педро, мой кузен, глуп и самонадеян,
Но силой он Геракл, а мужеством — Ахилл...[18]
Хочу, чтоб дворянин об этом не забыл.
Подумаем о том, как вам Елену Торрес
К себе расположить, с соперником не ссорясь...
Дон Хуан
Опасности бежать — задача не по мне!
Коль ваш кузен Геракл, так я — Геракл вдвойне...
И не таких чертей ломал через колено.
Проститься должен он иль с жизнью, иль с Еленой!
Дон Диего
Любезный дон Хуан, не лезьте на рожон!
Никто таким путем не добывает жен...
Здесь выдержка нужна — единственное свойство!
Дон Хуан
Куда ж тогда девать и доблесть и геройство?
Дон Диего
Предупреждаю вас — кузен мой дуэлянт.
Дон Хуан
И у меня такой имеется талант!
Дон Диего
Но выиграть, когда исход борьбы неясен...
Дон Хуан
Где выигрыш — любовь, там путь всегда опасен...
Прощайте! Побегу собрать своих людей...
(Уходит.)
Дон Диего
Тебя я проучу, хвастливый лиходей!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Дон Диего, Леонора.
Дон Диего
Слыхали этот бред?
Леонора
Увы!
Дон Диего
Даю вам слово,
Что он уже успел попробовать хмельного!
Сеньора, потерпеть никак я не могу,
Чтоб этот скот напал на моего слугу.
Мой бедный Филипен не блещет в обороне...
А впрочем, дон Хуан, хотя и фанфаронит,
Не меньший трус, чем тот. Всё ж |рисковать слугой
Нельзя... придется мне вмешаться в этот бой.
Бодливому быку рога пообломаю!
А, вот и Рокэпин. Тебя я ожидаю.
Скорей мне принеси полегче панцирь, щит,
Да шпагу подбери, какую надлежит.
Рокэпин
Позволите и мне принять участье в деле?
Дон Диего
А почему бы нет? Себе для этой цели
Ты также припаси надежный инструмент.
Рокэпин
Я понял вас, сеньор. Всё сделаю в момент.
(Уходит.)
Леонора
Вы любите меня, Диего?
Дон Диего
Бесконечно...
Леонора
Когда б любили вы, ужели столь беспечно
Смогли бы подвергать опасности себя?
Дон Диего
Ужели трусом стать, столь искренне любя?
Достоин ли любви лишенный чувства долга?
Леонора
Не в силах я молчать, хоть и молчала долго...
Послушайте... но нет, не слушайте, молю!
Мне кажется, сеньор, что тоже вас люблю...
Чтоб вас не потерять, я требовать не буду
От чести вашей жертв и удалюсь покуда.
Дон Диего
Сеньора, ангел мой, спешите вы уйти,
Столь ласковую речь прервав на полпути?
Как прогневил я вас? Чем вызвана немилость,
В которую приязнь внезапно претворилась?
С изменчивостью дев бороться тяжелей,
Чем с полчищем врагов... Зачем душе моей,
Воспрянувшей едва, испытывать сомненья?
Начавши говорить, продолжить объясненье
Вам следовало бы, однако рот ваш нем...
Речь, что сулила всё, не кончилась ничем...
Леонора
Что ж, отвечать должна за всё, что речь сулила...
Когда бы не любовь, я отыскала б силы
Смириться с тем, что вы готовитесь к борьбе;
Любя же, предпочла б вас видеть при себе...
Дон Диего
Сударыня, ведь я, чтоб не решать дуэлью
Дел своего слуги, задался мирной целью
События пресечь или предупредить.
Опасности в том нет...
Леонора
Не знаю, может быть!
Боюсь, что злобный рок всё повернет иначе...
Сеньор, любовь слепа, но мужество — тем паче.
Дон Диего
Клянусь — коль жизнь моя вам стала дорога,
Ее я сберегу... Но вот и мой слуга.
Увидите, поход окончится победой...
Леонора
Мой друг, да будет так... но сердце чует беды...
При виде этих шпаг от ужаса дрожу...
Нет, больше не могу... прощайте, ухожу.
Дон Диего
Еще хотел сказать...
Леонора
Нет, более ни слова!
От страха и тоски я умереть готова.
(Уходит.)
вернуться

18

Геракл (или Геркулес; греч.) — в древнегреческой мифологии один из популярных героев, отличавшийся необычайной физической силой. Ахилл (или Ахиллес; греч.) — герой древнегреческих сказаний о Троянской войне, прославленный Гомером в поэмах «Илиада» и «Одиссея».

24
{"b":"887347","o":1}