Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Дон Педро, дон Дьего, дон Гаспар, Люсия, Беатриса, Елена.
Дон Педро
В обоих молодцах обманщиков я чую.
И этот офицер и сам жених — плуты!
Дон Феликс доказать не сможет правоты,
Хоть он из кожи лезь! Пусть иногда бывает,
Что торжествует зло, однако наступает
Расплаты грозный час... Еще и этот плут?!
Могу ли вас спросить, что делаете тут?
Дон Дьего
Я, сударь мой, пришел, дабы принять участье
В дон Феликсе, узнав, что с ним стряслось несчастье...
Хотелось мне помочь тому, с кем дружен я;
А оправдать себя — вторая цель моя.
Коль выслушать меня способны беспристрастно,
Поймите, что вина моя лишь в том, что, страстно
Дочь вашу полюбив, не отступал на пядь
В стремлении своем ее завоевать.
Дон Педро
Ее завоевать! А как же Доротея?
Дон Дьего
Почтенный мой сеньор, надежду я лелею,
Что вы, проникнув в суть намерений моих,
Сумеете простить и способ, коим их
Безмерная любовь моя осуществляла...
Я все вам объясню, однако же сначала
Позвольте вас спросить: ужель мой бедный друг,
Как люди говорят, был кем-то схвачен вдруг,
В подлоге обличен и заключен в темницу
Без всякого суда? Такую небылицу
Пришлось услышать мне...
Дон Педро
Нет, сударь, это быль.
Я не принадлежу к семейству простофиль
И вижу здесь подвох: когда закон желает
Преступника поймать, он вряд ли посылает
Какого-то шута, к тому же одного,
Не выставив ему в подмогу никого.
Вдобавок ко всему за дочками моими
Сей странный офицер ухаживает. Имя
Запамятовал я... Постойте, дон Гаспар
Падилья... Ну так вот, нанесть ему удар
Дон Феликс захотел — не удалось мальчишке!
Затеял дон Гаспар игру с ним в кошки-мышки,
Бесстрастно отводя мелькающий клинок
И ловкостью своей стремительный наскок
Противника в пустяк, в забаву превращая.
Когда ж ему возня прискучила такая,
А ваш любимый друг повыбился из сил,
Учтивый дон Гаспар плечо ему пронзил,
Сломав его клинок, красавчика на брюхо
В два счета положил, ему отрезал ухо,
А сам исчез как дым. Еще не весь рассказ.
Один судейский чин тут приходил как раз.
Дон Феликса узнав, велел его скорее
Препроводить в тюрьму. За что? За Доротею,
Решившую подать на негодяя в суд.
Изменника ни ложь, ни подкуп не спасут!
Подобной быстроты в событьях не видал я...
В минуту родилась и кончилась баталья.
Так молния в грозу дает внезапный свет...
Вот только был жених — глядишь, его и нет!
Дон Дьего
Так, значит, он в тюрьме...
Дон Педро
А чтоб освободиться,
Вступить обязан в брак с обманутой девицей
И с нею в дом принять двух маленьких сынков...
Ведь первенцу его не больше двух годков!
Входит дон Гаспар
Я грежу наяву! Весьма непринужденно
Пожаловал сюда тот самый страж закона!
Перемигнулись вы? Да, я боюсь весьма,
Что дело ваших рук вся эта кутерьма...
Дон Дьего
Ах, сударь мой, молчать я не осмелюсь боле:
Дон Феликс пострадал, но не по нашей воле,
А из-за вас!
Дон Педро
Вот как?
Дон Дьего
В том вашей нет вины...
Но, право же, сеньор, вы совершенств полны,
И знают все вокруг, что вы и ваши дети —
Сплошная чистота, сплошная добродетель!
А мой пропащий друг бесчестен был, увы...
Вот только что сейчас в том убедились вы,
Да многое еще вам рассказать могу я...
Ужель он должен был войти в семью такую,
Покрыть позором всех? Что ж, собственной рукой
Расторг я этот брак — и отодвинул свой.
Всё выдумки: Жано, и эта Доротея,
И эти два письма... Согласен был злодея
Собой изобразить, чтоб только вам помочь
И честь семьи сберечь и дорогую дочь...
В чем я и преуспел, пусть вы меня вначале
Корыстным наглецом, стяжателем считали...
А это — дон Гаспар, двоюродный мой брат.
С сегодняшнего дня он знатен и богат,
Наследство получив и имя родовое...
Бедняжка без отца остался сиротою...
Ужели вы отцом не станете ему,
Приняв его в зятья? Он не чета тому!
Раскройте же ему радушные объятья!
Дон Педро
Что ж, выгнать сгоряча негаданного зятя
Иль так же сгоряча в семью его принять —
Ведь это значит вновь ошибкой рисковать!
Дон Дьего
А если свадьбу нам и все приготовленья
В Мадрид перенести? Там ваши опасенья
Родитель мой, маркиз, рассеет, может быть,
Чтоб с легким сердцем нас смогли благословить?
Дон Педро
Разумные слова!
Дон Гаспар
Возможно ль не проверить
Все качества того, кому навек доверить
Задумали бы клад... когда дороже он,
Чем скипетр, и венец, и королевский трон...
Дон Педро
Осталось исцелить несчастную Люсию.
Но как бы ей помочь? Чем лечатся глухие?
Дон Гаспар
А что произошло?
Дон Педро
Да вот вчерашний день
Вступило в ухо ей, теперь глуха как пень.
Дон Гаспар
Как небо своему чудесному созданью
Решилось ниспослать такое испытанье?
И как мне не ропща взирать на небеса,
Коль страждет из-за них небесная краса?
Дон Педро
Ах не гневите их, послушайтесь совета!
Поправится она, коль суждено ей это.
(Кричит.)
Вот вам другой жених! Что скажете о нем?
Люсия (притворяясь глухой)
То словно лед в ушах, а то горит огнем,
А лихорадки нет...
Дон Педро
Она совсем глухая!
Люсия
Как будто жидкость там — тяжелая, густая,
И причиняет боль и давит, что свинец...
Дон Педро
Как слезы тут сдержать... ведь я — ее отец!
Люсия!
Люсия
(взвизгивает так, что все вздрагивают)
Ай-ай-ай!
Дон Педро
Фу, даже дрожь по телу...
Какой ужасный визг!
Люсия
Потише! Надоело
Мне слушать этот шум... Ах, как страдаю я!
Ой, колет! Режет! Жжет! Подходит смерть моя!
Беатриса
Вам надо бы давно беречься хоть немножко!
Все спите без чепца, не затворив окошка...
Пожалуй, что ума и у грудных детей
Поболе, чем у вас... По счастью, от ушей
Есть средство у меня. Наш пономарь поведал
Заклятье моему двоюродному деду,
Тот — сыну своему, тот — матери моей,
Так и дошло оно до самых наших дней,
Поскольку мать и мне вдолбить его сумела.
Его произнеся, должны вы первым делом
Глотка не проглотить с зари и до зари,
Потом, устлав постель, снаружи и внутри,
Ивановой травой...
Дон Педро
Умолкни, коновалка!
Люсия прыскает в платок
По лекарям таким давно скучает палка.
Кто сызмалу болван, от тех не жди добра!
Елена
Заклятье, вижу я, столь действенно, сестра,
Что рассмешило вас?
Люсия
Вот уж и грудь не дышит.
Я падаю! Ко мне!
Елена
Она отлично слышит
То, что угодно ей. Увидите сейчас.
— Голубушка, мой брак зависит лишь от вас!
В один и тот же день сыграть две наши свадьбы
Желает наш отец. Вам только «да» сказать бы
Тому, кто любит вас...
Люсия (кричит)
Причина, верно, в том,
Что утром по росе прошлась я босиком!
Елена
Я вовсе не про то...
Люсия
Не нахожу я места...
Елена
Сей бравый кавалер к вам сватается вместо
Дон Феликса, мой друг. Хороший будет муж!
Дон Педро
Вполне достойный вас!
Дон Дьего
Мой родственник к тому ж!
Люсия
Ой! Снова началось! Ой-ой-ой-ой! Доколе
Мне приступы терпеть невыносимой боли?
За что страдаю я?
Елена
Вам незачем страдать.
Отец, обдумав все, решился вас отдать
За дон Диего.
Люсия
Как? Возможно ли?
Елена
Сама я
Во имя ваших чувств его вам уступаю.
Люсия
Вы? Мне? Не может быть.
Елена
Я добрый человек.
Люсия
Прощай же, глухота, отныне и вовек!
Дон Педро
Ну, господу хвала, теперь я правду знаю!
Елена
Что скажете, отец? Как, ловко исцеляю?
Дон Дьего
(становится на колени вместе с Люсией)
Вы держите сейчас в руках своих, сеньор,
Два сердца, две судьбы. Да не вступает в спор
Ваш справедливый гнев, возмездие несущий,
С безмерной добротой, родителю присущей!
Люблю я вашу дочь и так же дорог ей.
Друг другу поклялись мы в верности своей...
Согласные во всем, мы крепко держим слово...
Коль нас разъединят, мы умереть готовы.
Люсия
Когда я не добьюсь того, кого хочу, —
Оглохну навсегда, но и не замолчу!
Елена
Умели, мой отец, обиженной останусь?
Люсия
Скончаюсь, мой отец, как только с ним расстанусь!
Дон Педро
Какой тут переплет любовей и страстей!
Но все же мне из них взаимная милей...
Коль младшая ему дороже старшей стала,
Так, видно, суждено, так небо пожелало!
Я к дон Диего был сперва несправедлив,
Однако сей жених не корыстолюбив.
Дон Дьего
Лишь выиграете, прелестная Елена,
Достойного приняв неверному на смену.
Мой доблестный кузен со мною не сравним —
Ни силой, ни умом не потягаюсь с ним.
Будь это доброта, богатство, благородство —
Во всем готов признать Гаспара превосходство.
Елена
Что он уж так хорош — поверить я склонна...
И вы ведь хороши, а все ж вам грош цена!
Дон Гаспар
Ничем я не блещу — не кавалер, а воин...
Лишь глубиной любви сеньоры я достоин!
Дон Педро
Боюсь, что прослыву среди людей глупцом,
Позволив ей столь зло смеяться над отцом.
Что делать мне? Воздать за неповиновенье?
У слабости своей остаться в подчиненье?
Люсия
Отец, простите нас!
Дон Дьего
Ужель страдать должны
Влюбленные за то, что страстно влюблены?
Дон Гаспар
Помилуйте же их! Я вас молю смиренно
Благословить их брак, а также мой с Еленой!
Дон Педро
Что скажем мы ему? Решайте, дочь моя!
Елена
Решайте вы, отец! На все согласна я...
Пусть этим двум лжецам брак будет наказаньем —
Пожизненным притом! — за все мои терзанья,
А новый мой союз, надеюсь, принесет
Мне счастье, что навек едва не отнял тот...
Дон Педро
Итак, готовьтесь в путь. Покуда Доротея
С дон Феликсом своим заставят Гименея
Предстать перед судом, поедем мы в Мадрид,
Чтоб все устроить так, как нам господь велит,
И свадьбою двойной закончить наши споры.
Скажу, чтоб запрягли, а вы начните сборы.
Дон Гаспар
Быть может, сударь мой, у вас желанье есть
С каким-нибудь врагом достойно счеты свесть?
Дуэли — страсть моя, хорош мне каждый повод,
Чтоб проколоть насквозь того или другого...
А уж за вас готов хоть черта уложить.
Подайте только знак — не долго будет жить!
Так множьте же врагов, сколь будет вам угодно.
Всех разом перебью — или поочередно —
За дерзкие слова или за взгляд косой...
Как собственным клинком, располагайте мной!
Издержек не боюсь для благородной цели...
Дон Педро
Давно уже, мой друг, запрещены дуэли.
Что толковать о них?
Дон Гаспар
Ах, полно, сударь мой!
Без шпаги дворянин — как мещанин простой...
В ней все заключено: победные деянья,
И слава, и любовь, и смысл существованья...
14
{"b":"887347","o":1}